Fragment of a discussion from User talk:Toliño
Jump to navigation Jump to search

Yes, sorry, you're right. The thing which I only noticed was the language mistake you made. Therefore I reverted your edit. Now the translation is right. Regards!

Toliño Fala aquí comigo 19:29, 18 May 2011

Oh sorry, I thought it was "temporarios" in Galician also, similar to the Portuguese "temporários". Regards,

capmo15:56, 20 May 2011