呼びかける対象が丸カッコで複数形の場合の you の対訳

呼びかける対象が丸カッコで複数形の場合の you の対訳

こんにちは、ぽかミスの修正でお手間をかけました。ご指摘ありがとうございます。実は前から悩んでいまして、翻訳ソース文で対象に (s) を添えてあり、その相手に「you」と呼びかけるとします。直近だと === このウィキのビューロクラットへ === と見出しで書き、本文で「こんにちは、あなたの新しいウィキへようこそ!」と来るのですが、ソース文は見出しのビューロクラットに(s) を足してあり、本文で「your new wiki」と受けている箇所です。youは単複同形のため、「あなた」と二人称にするのか、「皆さん」とぼかすのか。「あなたがた」では上から目線すぎるとも感じて、困っています。何か良い知恵はないでしょうか? もっと良い例が見つかるとよかったのですが、記憶の新しいところでご相談できたらと思います。お邪魔しました。(リンク先はボットがかけた更新を反映しました。)

Omotecho (talk)20:29, 3 June 2021

@Omotecho:返信大変遅くなり申し訳ありません。リンク先確認しましたが、そもそも私のぐちゃぐちゃの訳を修正してくださったときなのですね。お恥ずかしいです。ありがとうございました。この時の「あなた」は意味合いで判断しただけなので、文法的な根拠はありません。固有名詞と違い、伝えたい内容によって訳が変わる部分ですから、私にはいつでも使える訳は思いつきません。申し訳ないです。

そらたこ (talk)15:22, 1 February 2022