User talk:Friðrik Bragi Dýrfjörð

From translatewiki.net
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Welcome to Betawiki!

Hi Friðrik Bragi Dýrfjörð. Welcome to Betawiki! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. If you are going to be an active user here, please also add your name to the languages you will be working on. Before you can use Special:Translate, and Special:Magic, please request translator rights. If you have a wiki where a lot of translations have already been made, you can make an import request. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.

Once you have started translating, your work will be committed to the standard product every few days. If you want to explicitely request your work to be added, please make a request for commit.

I wish you a productive and pleasant stay. Cheers! Siebrand 23:31, 16 March 2008 (UTC)Reply

  • Halló Friðrik! Thanks for your work at is:. Please take a look at the links from above. Whenever you want to have your work commited to SVN just post a message at Translating:Tasks. I will be online again tomorrow in the afternoon. Best regards G - ג · T · w:en: Th · T 18. kesäkuuta 2006 kello 03.15 (EEST)

Bera saman en og is

Mig langaði til að láta þig vita af þessum hlekk. Þar er rosalega auðvelt að ganga í skugga um að íslenska þýðingin sé rétt miðað við þá ensku. Bara svona ef þú hefur áhuga. Sjáumst. --Steinninn 12. elokuuta 2007 kello 18.45 (UTC)

Takk fyrir það, ég vissi samt af þessu. Einhver sérstök ástæða fyrir því að þú bendir á þetta? --Friðrik Bragi Dýrfjörð 12. elokuuta 2007 kello 18.50 (UTC)
Svo sem ekki, bara hugulsemin að ljóma. Ég vissi ekki af þessu nema vegna þess að Nike sagði mér frá því. Ætla hugsanlega að líta á þetta af og til. Ensku meldingarnar breytast jú stundum, og þá er gott að hafa þetta. --Steinninn 12. elokuuta 2007 kello 20.06 (UTC)

Reaching the target for MediaWiki most used core messages

Hi, Friðrik Bragi Dýrfjörð.

As you probably know, in Betawiki, there is a group of MediaWiki messages considered essential for a minimum localization to any language. That group is called MediaWiki core message (most used). When a language reaches at a translation level of at least 98% of these messages, it is considered to have the essential localization. As of end of March, there were 95 of the 311 languages at this level and it would be great the increase that number further. As Icelandic is currently at 96.95%, very little effort would be needed to reach 98%, or even better, 100%. Therefore, I would like to invite you to complete the missing translations and make Icelandic be part of the list of essentialy localized languages.

Thanks for your attention and best regards, Malafaya 14:06, 25 April 2008 (UTC)Reply