Translating:MediaWiki

From translatewiki.net
(Redirected from MediaWiki)
Jump to navigation Jump to search
MediaWiki logo

MediaWiki is open source wiki software on which this site runs, and which can be translated here. Support for translating hundreds of MediaWiki extensions is also available.

Translators may add MediaWiki to their babel box or include {{User MediaWiki}} to add themselves to Category:MediaWiki translators.

Glossary

A brief explanation of some terms used in this document:

MediaWiki
The software that powers Wikipedia and many other websites. It allows people to edit pages in collaboration.
Wikimedia
The organization that maintains Wikipedia, Wikidata, and several other websites, as well as the MediaWiki software.
Message
A translatable string.
Message documentation
While translating, documentation about the message is shown on the sidebar next to the translation. It is also known as "qqq" in MediaWiki developers' jargon.

For a basic glossary of MediaWiki terms, see Translating:MediaWiki/Basic glossary.

Translation flow

You made some changes here? This is what happens then and how long it takes to take effect.

Export threshold
Messages do not start to be exported to MediaWiki until at least 13% of the core MediaWiki messages in that language have been translated (used to be 18%): under such amount, the export scripts automatically skip the language in question and developers won't add support for the language on MediaWiki. The threshold corresponds to the number of all most used messages in MediaWiki or more; see also Translatewiki.net languages.
Wikimedia sites—Wikipedia, Wikidata, Wikisource, Wikivoyage, etc.
Interface message changes should be reflected in projects once per week along with the usual deployments. Everything else (magic words, special pages...) may take from days to months.
Wikia
Wikia usually uses customised stable revisions of the MediaWiki software. Consequently, the localisation of the MediaWiki core product, and standard MediaWiki extension from the main repository have a stable localisation state.
Everything else
New translations are shipped with each new MediaWiki release (1.x) and usually with maintenance releases too (1.x.y). There are only a few releases per year, and many sites do not update often. Since version 1.16 onwards it is possible to install the LocalisationUpdate extension, which speeds up the process a lot.

Why translate on translatewiki.net



See also: Tips for translating MediaWiki software



MediaWiki is one of the few software packages that allow its users to translate it using itself. Thanks to translatewiki.net, however, localising it is even easier and more efficient. In addition to the general advantages of this wiki, compared to local translation:

  • Your translations are used on every MediaWiki wiki, this includes every Wikimedia wiki, see #Translation flow.
  • You can localise namespaces (Help, User, Talk, ...), special page names (Recentchanges, Allpages, ...), and magic words.
    The message groups above cannot be localised in a normal wiki, because they are buried deep down in the software. Here you can localise these message groups, and later on your changes can be used in every installation of MediaWiki again. See #Translation notes below.
    (temporarily disabled; see the section #AdvancedTranslate in this document and phab:T109235)
  • You can translate new messages faster than on a local wiki.
    We always have the latest version of the software. This means new messages show up much faster than on any other wiki and you have more time to translate them before they arrive to your wiki. This can also mean translatewiki.net uses an unstable version, but problems are usually solved quickly.
  • The only drawback is that your translations will not show up on your local wiki immediately, but after a few days to weeks; or, if you are using a release version, after the next update. However, for the previous point, there's no reason to be in a hurry: just check new messages regularly and translate them in time.
    See FAQ#How is the work done on translatewiki.net connected to other wikis?.

Extensions

All MediaWiki extensions are supported as long as they are in Wikimedia's Git repository or in GitHub and their developers are supportive enough of translators.

If you don't want your extension to be added to translation, because you're going to soon change many messages completely or to delete the extension altogether, please state it clearly somewhere so that we don't add it when it's still too soon. In both cases, cc Raymond to a changeset on gerrit if you feel your extension's case might have been neglected.

Translation notes

Recommended process for translating MediaWiki

Translators of other projects can ignore this list.

Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.

Message keys

Every message is identified by a unique key. A message key is a string. In the translation interface, the key appears above the source message as MediaWiki:message-key/language-code. On translatewiki, the message key is also used as the title of the wiki pages on which the source message and the translations are stored.

Most of the time, the translators don't need to deal directly with message keys. However, they are sometimes necessary. Here are the main reasons for using them:

  1. If you use a wiki in your language and you see a missing or a wrong translation and you want to fix it as directly as possible, you can find the precise message key by adding the string ?uselang=qqx to the URL of the wiki page. For example, if you're looking at the article Bali at the Indonesian Wikipedia and you see that something is not translated, go to the page https://id.wikipedia.org/wiki/Bali?uselang=qqx, and you'll see message keys instead of actual translations: instead of "Masuk log" you'll see "(pt-login)". Use that key to go the corresponding page in translatewiki: MediaWiki:Pt-login/id.
  2. If there is an issue with a message, such as missing documentation, unclear English formulation, or anything else, you should report this message to the developers using the Support page or Phabricator. When reporting, it's essential to mention the message key. If you use the Ask for more information link in the translation interface, the key will be mentioned automatically in the bug report, but sometimes you may have to use it manually.

On most wikis there is a page called Special:AllMessages. It helps you examine all the messages and their translations and local modifications. Administrators should regularly check that page and remove unnecessary local customizations.

Wiki syntax

Many messages use symbols such as ==, ===, [[]], {{}}, *, #, and so on. This is wiki syntax, also known as "wikitext" or "wiki markup". This is not a requirement, but it is recommended to be familiar with some wiki syntax by editing a few pages on another wiki site, such as Wikipedia, before translating MediaWiki messages at translatewiki.

Here are the most common and basic elements of wiki syntax that you should know:

[[target]]
Square brackets create a link to the word in the brackets.
[[target|text]]
When a pipe (|) is used in a link, the link will point to page whose name appears before the pipe (target), and the readers will see the text that appears after the pipe (text). Usually, the "text" should be translated to your language, but the target must remain in English, especially if the target is a special page such as [[Special:RecentChanges]]. If in doubt, check the documentation.
==, ===, ====
Repeated equal marks in the beginning and the end of the line are used to create page section headings. Simply copy them to the translation, and translate the text of the heading itself to your language. Make sure that the same number of equal signs appears in the beginning and the end of the line, and that it's the same as in the source message.
{{template}}, {{magicword}}, {{#magicword:parameter1|parameter2}}
In wiki sites curly braces are most often used for inserting templates, pieces of text that are stored once and are included repeatedly on many pages. They are also occasionally used for "magic words". In messages on translatewiki templates are not used frequently, however many messages include magic words. The most frequent magic words in messages are {{plural}} and {{gender}}. For more information, see the section on magic words on this page. If a magic word begins with #, it must appear in the translation. Usually, the names of templates and magic words must remain in English, but parameters can often be translated. When in doubt, check the message documentation or ask at Support.
*
When the asterisk (*) appears in the beginning of a line, it creates an item in a bullets list.
#
When the number sign (#), also known as hash mark, octothorp, hex, pound, etc., appears in the beginning of a line, it creates an item in a numbered list.

Magic words and language features

Most of what you will be translating is English text. However, some parts will be more technical: these are "variables" and "magic words". Here are the main ones that you need to know.

$1, $2, $3, etc.: variables

Many messages must show things that are not known during the time of the translation. The value is known only when the message is shown to the user ("run time"). Common examples of things that are shown instead of $1, $2, $3, etc. are usernames, page names, file names, and various numbers. They are known variables, parameters, or placeholders.

The documentation explains what will these variables be replaced with. Examples:

  • The message is "You received a message from $1" and the documentation says: "$1 is a username". When the message is shown to a user who received a message from the user Amire80, the message will say "You received a message from Amire80".
  • The message is "There are $1 pages in the category $2" and the documentation says: "$1 is the number of pages and $2 is a category name", then when you look at the category "19th-century Russian monarchs", the message will say "There are 7 pages in the category 19th-century Russian monarchs".

Put these variables in the place where the corresponding words or numbers appear in your language. It doesn't have to be the same as in English.

Note that you must always use the Western Arabic numerals: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0. If your language uses different numerals, such as ١ ٢ ٣, १ २ ३, ߁ ߂ ߃, etc. remember to switch your keyboard and use the Western Arabic numerals 1 2 3, etc., in variables with the dollar sign ($).

PLURAL:

If you see something like $1 {{PLURAL:$1|page|pages}} in a translatable message, this means that the word will be shown according to the value of the variable $1. Note that you must not change the PLURAL:$1 part, but you must translate the page|pages part which gives a list of translated plural forms.

Different languages have different grammatical rules for plural forms. English has one form (singular) for the number 1, and the plural form is used for zero and for all the other numbers: 0 pages, 1 page, 2 pages, 10 pages, etc. Polish uses singular for number 1, and different plural forms for numbers 2, 3, 4, and numbers from 5 and up. The translation to Polish will be $1 {{PLURAL:$1|strona|strony|stron}}; note that there are three forms, and not two, like in English. The output, depending on the number, will be:

  • when $1 is 1: 1 strona
  • when $1 is 2: 2 strony
  • when $1 is 4: 4 strony
  • when $1 is 5: 5 stron

The rules are defined in a standard called CLDR, which has information about many languages. If information about plural forms in your language is not defined, or if it is defined incorrectly, see the page CLDR for tips about how it can be fixed.

If your language has no plural forms at all, then simply write something like $1 {{PLURAL:$1|page}}, or $1 page{{PLURAL:$1|}} (with an empty list of forms when the invariable term is already placed elsewhere outside this special markup, but you must keep at least {{PLURAL:$1|}} to avoid a validation error where this code is required by the Translate UI in the translated message for the target language). Plural forms are given in parameters after the first pipe character | as a list of items, one for each form, and are also separated by pipes:

  • The text for the plural form given in each one item may be prefixed by a distinctive "selector" keyword or numeric value, followed by an equal sign=. These selectors can only be used only once in the list of plural forms.
    • The following selectors are recognized: one (or 1, singular), two (or 2, dual), few (paucal), many (also used for fractions if they have a separate class), other (or in last position with no selector), or zero (or 0); reserved keywords used as selectors must also remain in English.
    • The selector zero (or 0) is special and only supported in a few languages, and only with an explicit selector specified before the text of the translated form.
    • Note that the forms selected by zero, one or two do not necessarily mean that the numeric value is exactly 0, 1 or 2: the rules used to map one or more values to each any plural selector are language-specific and may only consider some digits in the numeric value; some values may also behave differently if they are integers and non-integers, or if there are decimals explicitly presented in the numeric value (including if they are all zeroes).
    • Some other selectors may be added (as defined in the CLDR standard) for languages needing them (see https://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules).
  • All listed form (except the last one) that are not prefixed by an explicit selector in an item are assumed to use the implicit selectors one,two,few,many (in that order, and as appropriate in the target language, which may support only the 1st one for most common languages, or even none of them for example in some Eastern Asian languages). In Mediawiki, most selectors are implicit and mapped according to this order.
  • The last given form not prefixed by an explicit selector in an item is assumed to use the implicit selector (other). This default form given is required (but its value may be empty text): it indicates the default form that will be returned (when none of the other selectors match the value specified in the 1st parameter between between PLURAL: and the 1st pipe|, using the plural rules defined for the target language). It is generally the most generic grammatical plural (for example used with large number values), but it may also be just the common singular form if there are no other suitable form, or if the terms must remain invariant according to the context of use, or if the language does not differentiate plural forms in the given terms (look at nouns, adjectives, verbs, pronouns, etc., or other alternate formulations).

For more technical information on PLURAL, see the page Plural.

GENDER:

Many messages depend on the grammatical gender of the users who are mentioned in them, masculine or feminine. Each logged in user can select their gender in their user preferences.

Here is an example of how gender is used in messages. The message is $1 {{GENDER:$1|mentioned}} you on {{GENDER:$1|his|her|their}} talk page, and the documentation says "$1 - user's name".

  • If you use MediaWiki in English, the verb "mentioned" will be the same everywhere, because English verbs don't change with gender, but the pronoun will be chosen according to gender:
    • When user Jack, who set his gender to "he" (masculine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jack mentioned you on his talk page".
    • When user Jane, who set her gender to "she" (feminine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jane mentioned you on her talk page".
    • When user Lee, who didn't set their gender in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Lee mentioned you on their talk page".
  • If you use MediaWiki in Polish, the verb changes, but the pronoun in this sentence is the same. The translation to Polish is $1 {{GENDER:$1|wspomniał|wspomniała|wspomniał(a)}} o tobie na {{GENDER:$1|swojej}} stronie"
    • Jack wspomniał o tobie na swojej stronie.
    • Jane wspomniała o tobie na swojej stronie.
    • Lee wspomniał(-a) o tobie na swojej stronie.

If {{GENDER:parameter|forms...}}</nowiki> is used in the English message, but different gender forms are not needed in the translation to your language, just write {{GENDER:parameter|optional form}}</nowiki> with one form.

Do not translate the word GENDER and its following colon : into your language. It's a technical magic word, and it must remain in English.

For more technical information on GENDER, see the page Gender.

Other magic words

If you need to refer to the name of the site, you can use the magic word {{SITENAME}}. (It usually appears in the source message.)

If your language uses inflection or special punctuation, you should talk to the developers about implementing some support for it. Once this is done you can use forms like {{GRAMMAR:genitive|{{SITENAME}}}} to refer to the sitename in genitive.

You may also see HTML tags such as <strong>, <var>, <kbd>, <span>, and others in messages. You should usually copy the tags in the corresponding places in the translation. Sometimes you should translate the content inside these tags, and sometimes you should leave it as in the original message. Consult the documentation for each message.

Never translate magic words and HTML tags. They must always remain in English, as in the source message.

Links to special pages

Links to special pages in messages must always follow the syntax: [[Special:EnglishName|Translated name]]

The "Special:EnglishName" part must stay as is. Just copy it into the translation. The "Translated name" part, after the vertical bar (|), is shown to the reader, so translate it into your language in a way that will look natural and convenient as a link target and a part of a sentence. If there is no vertical bar (|) followed by link text in the original message, add them in the translation.

Subpage names that appear after a slash (/) after the special page name must also be left untranslated. Take the following message as an example: [[Special:Log/delete|Deletion log]]. Don't translate "Special:Log/delete", but do translate "Deletion log". For example, when translation into Russian, write like the following: [[Special:Log/delete|Журнал удалений]].

Translating namespace names

Every page on a MediaWiki site belongs to a namespace.

The main namespace, also known as the content space or the article space, includes the main content pages of the site. For example, on Wikipedia the encyclopedic articles are in the main namespace, on Wikivoyage the tour guide pages are in the main namespace, and so on. Other namespaces are for pages of discussions, help, documentation, user pages, and so on. See details below.

The name of the namespace appears in the beginning of the page, except for the pages in the main namespace. For example, all the pages in the Help namespace have names such as "Help:Editing", "Help:Uploading", and so on.

Pages in most (but not all) namespace can have a corresponding talk page, and these talk pages are in namespaces of their own. The talk namespace of the main namespace is called simply "Talk", the talk namespace of the Help namespace is called "Help talk", and so on.

Namespace names can be translated. If they aren't translated, they will appear in the fallback language. English namespace names can always be used in links to pages instead of the translated names.

Avoid namespace names that are identical to language codes. This will create ambiguity with interlanguage links. If words like "File", "Category", or "User" are written identically to one of the ISO 639 languages codes, try finding a different word.

The translated namespace names must be consistent with the translations of the same words in MediaWiki messages.

Namespace name explanations

In the tables below, only the translation of the names in the "Namespace name" column is needed. The explanation is provided only for the convenience of the translators.

The namespaces that are used on all MediaWiki sites:

Core namespaces
Namespace name Description
Media This doesn't mean "journalism". This is short for "multimedia". This is a general name for various media files stored in a common media repository. For example: image file, audio file, video file, etc. This is quite technical and rarely used, and may simply be transliterated or left untranslated.
Special This is an adjective. It's a namespace for special pages, which cannot be edited by users. They provide various services, such as display of information about the wiki, Recent Changes, Watchlist, Statistics, and special administration and editing interfaces such as Blocking, managing user rights, Translation, etc.
Talk The talk page for the main namespaces. Talk pages is where discussion about other pages takes place.
User This is a user of the wiki. If there are masculine and feminine forms for the word "user" in your wiki, it's possible to add both.
User talk This is the talk page of a user. It's used for discussing things directly with a person, whereas article talk pages are for talking about an article.
Wikipedia talk This is for talk pages where the wiki site's internal administration pages are discussed. "Wikipedia" here is just given as an example because Wikipedia is often (though not always) is the first site in every language. It can also be "Wiktionary talk", "Wikisource talk", etc. In the namespaces translations file, it appears as "$1".
File A file, usually photos, videos, music, and PDFs. These pages show the file and some information about it. For example, File:Viang Xai, Laos - panoramio (3).jpg.
File talk A talk page for discussions about the file.
MediaWiki Each pages in this namespace stores a translatable message. If a page exists, its content overrides the translation in the source code and in translatewiki. This is a name "MediaWiki" and it must remain recognizable, so you must not translate the word "media", but you can adapt its spelling to your language.
MediaWiki talk A talk page for discussions about the message in the MediaWiki namespace.
Template A piece of text or code that can be embedded in other pages. Common examples of templates are infoboxes, citations, tags at the top of the article, etc. For example, Template:Citation needed and Template:Infobox writer are popular templates in the English Wikipedia.
Template talk A talk page for discussions about a template.
Help This is a namespace for help pages, which explain the users how to use the website. For example, the page Help:Table in the English Wikipedia explain how to edit tables.
Help talk A talk page about help pages.
Category These are pages that describe a category that includes other pages. For example, the Wikipedia articles about Leymah Gbowee, Andrei Sakharov, and Alva Myrdal all belong to the "Nobel Peace Prize laureates" category in the English Wikipedia, and are automatically listed on that category's page: Category:Nobel Peace Prize laureates.
Category talk A talk page about category pages.

The following namespaces are used in extensions that are installed on many wikis, and should be translated as well:

Extensions namespaces
Namespace name Description
Module Modules are pieces of code that can be embedded into pages. They are similar to templates, but they are written in a programming language and not in wiki syntax. This namespace requires the Scribunto extension to be installed.
Module talk A talk page about a module.
Gadget Gadgets are pieces of JavaScript code that can be written on a wiki site by the site's editors to enhance the site's functionality. They are stored as wiki pages. This namespace requires the Gadgets extension to be installed.
Gadget talk A talk page about a gadget.
Gadget definition The gadget definition space is used for configuration metadata about a gadget. This namespace requires the Gadgets extension to be installed.
Gadget definition talk A talk page about a gadget definition.
Page In Wikisource sites, the page namespace shows a single page from a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and allows people to transcribe it to a digital text.
Page talk A talk page about a page.
Index In Wikisource sites, the Index namespace describes a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and maps between page numbers and different parts of the book.
Index talk A talk page about an index.

AdvancedTranslate

Before 2015, it was possible to translate names of namespaces and special pages in translatewiki on the page Special:AdvancedTranslate. Unfortunately, it had to be disabled for technical reasons. See gerrit:211677.

While the page is disabled, you can get these translated by using one of the following options:

In some rare cases where an extension doesn't support translation of namespaces, translation needs to be done with a local configuration setting for each wiki instead. See #Namespace name aliases. The developers will tell you if this is the case, answering your request.

Namespace name aliases

As of 2015, AdvancedTranslate is disabled.

Since namespace name aliases cannot be localised via translatewiki.net's Special:AdvancedTranslate because of their highly technical nature, you must make a request at support. Please list pairs of alias names, and their corresponding English namespace names. As a rule of thumb, whenever you alter namespace names via Special:AdvancedTranslate, and there is a wiki using the affected language as its default language, do report it!

Sitename/project namespace on Wikimedia wikis

If the sitename at your project is not localized, you should contact the other contributors at your project and find consensus about translation, then open a request at Phabricator; see m:Requesting wiki configuration changes.

Other technical issues

On MediaWiki, much more can be localised: see mw:Localisation#What can be localised.

Exports

Languages with translation completion less than 0 % are not committed to version control. If the project consists of multiple message groups, the limit is applied to each group separately.

Wikimedia Gerrit
Translation updates are exported to version control every day
GitHub
Translation updates are exported to version control every Monday and Thursday. (Export threshold is 25 %)

Activity


Translation statistics

The numbers shown below are cached and may not show the latest status. See this stats page for always up to date statistics.

Language Messages Untranslated Completion Reviewed Outdated
ace: Achinese 44,106 42,225 4% 8% 1%
ady-cyrl: Adyghe (Cyrillic script) 44,103 42,720 3% 89% 1%
af: Afrikaans 44,142 35,279 20% 5% 2%
aln: Gheg Albanian 44,122 41,733 5% 0% 2%
alt: Southern Altai 44,103 41,383 6% 0% 1%
am: Amharic 44,105 42,223 4% 2% 1%
ami: Amis 44,102 42,941 2% 0% 1%
an: Aragonese 44,156 39,902 9% 0% 2%
ang: Old English 44,105 42,477 3% 0% 1%
anp: Angika 44,101 42,644 3% 1% 1%
ar: Arabic 44,904 6,599 85% 80% 2%
arc: Aramaic 44,106 41,621 5% 1% 1%
arn: Mapuche 44,115 42,841 2% 0% 1%
arq: Algerian Arabic 44,101 42,458 3% 2% 1%
ary: Moroccan Arabic 44,140 41,434 6% 18% 1%
arz: Egyptian Arabic 44,229 37,928 14% 45% 1%
as: Assamese 44,181 35,830 18% 22% 2%
ast: Asturian 44,266 17,625 60% 3% 2%
atj: Atikamekw 44,101 43,011 2% 4% 1%
av: Avaric 44,114 43,074 2% 6% 1%
avk: Kotava 44,104 41,930 4% 13% 1%
awa: Awadhi 44,209 38,619 12% 23% 1%
az: Azerbaijani 44,225 35,164 20% 12% 1%
azb: South Azerbaijani 44,113 38,256 13% 21% 2%
ba: Bashkir 44,137 32,631 26% 46% 2%
ban: Balinese 44,423 35,354 20% 17% 1%
bar: Bavarian 44,109 42,494 3% 0% 1%
bbc-latn: Batak Toba (Latin script) 44,102 43,179 2% 0% 1%
bcc: Southern Balochi 44,216 40,978 7% 0% 2%
bci: Baoulé 44,139 41,760 5% 0% 1%
bcl: Central Bikol 44,131 37,069 16% 5% 1%
be: Belarusian 44,142 28,283 35% 6% 1%
be-tarask: Belarusian (Taraškievica orthography) 44,211 24,724 44% 6% 1%
bg: Bulgarian 44,292 26,504 40% 84% 1%
bgn: Western Balochi 44,119 40,818 7% 0% 1%
bho: Bhojpuri 44,105 41,554 5% 9% 1%
bjn: Banjar 44,122 40,164 8% 1% 1%
blk: Pa'O 44,114 38,216 13% 38% 1%
bn: Bangla 44,408 22,850 48% 12% 1%
bo: Tibetan 44,103 43,140 2% 5% 1%
bpy: Bishnupriya 44,103 42,737 3% 0% 1%
bqi: Bakhtiari 44,134 40,919 7% 0% 1%
br: Breton 44,267 27,695 37% 0% 2%
bs: Bosnian 44,250 30,437 31% 7% 2%
bto: Iriga Bicolano 44,102 43,149 2% 0% 1%
ca: Catalan 44,237 24,708 44% 9% 1%
cdo: Min Dong Chinese 44,116 42,270 4% 34% 1%
ce: Chechen 44,202 32,423 26% 0% 2%
ceb: Cebuano 44,102 43,216 2% 0% 1%
ckb: Central Kurdish 44,205 35,415 19% 6% 1%
co: Corsican 44,104 43,188 2% 2% 1%
crh-cyrl: Crimean Tatar (Cyrillic script) 44,114 42,811 2% 0% 1%
crh-latn: Crimean Tatar (Latin script) 44,114 42,254 4% 0% 1%
cs: Czech 44,360 22,386 49% 31% 1%
csb: Kashubian 44,105 42,403 3% 5% 1%
cu: Church Slavic 44,109 42,397 3% 1% 1%
cv: Chuvash 44,109 42,766 3% 4% 1%
cy: Welsh 44,130 36,205 17% 11% 2%
da: Danish 44,184 27,763 37% 23% 2%
dag: Dagbani 44,107 42,547 3% 65% 1%
de: German 44,596 2,774 93% 23% 1%
de-formal: German (formal address) 44,102 42,627 3% 7% 1%
diq: Zazaki 44,378 29,375 33% 25% 1%
dsb: Lower Sorbian 44,147 34,327 22% 0% 3%
dtp: Central Dusun 44,102 43,152 2% 0% 1%
dty: Doteli 44,108 42,057 4% 2% 1%
ee: Ewe 44,101 43,187 2% 0% 1%
egl: Emilian 44,105 42,465 3% 0% 1%
el: Greek 44,202 22,127 49% 9% 2%
en: English 45,339 7 99% 0% 1%
eo: Esperanto 44,297 26,632 39% 7% 2%
es: Spanish 44,502 7,021 84% 26% 1%
et: Estonian 44,238 26,795 39% 10% 1%
eu: Basque 44,200 30,282 31% 1% 1%
ext: Extremaduran 44,120 42,504 3% 0% 1%
fa: Persian 44,416 14,457 67% 14% 1%
fat: Fanti 44,100 42,961 2% 13% 1%
fi: Finnish 44,347 18,645 57% 16% 1%
fit: Tornedalen Finnish 44,118 39,480 10% 0% 1%
fo: Faroese 44,113 40,088 9% 3% 2%
fr: French 45,336 0 100% 55% 0%
frc: Cajun French 44,103 43,132 2% 6% 1%
frp: Arpitan 44,237 34,040 23% 0% 3%
frr: Northern Frisian 44,114 39,526 10% 0% 1%
fur: Friulian 44,108 42,064 4% 1% 1%
fy: Western Frisian 44,218 36,652 17% 7% 1%
ga: Irish 44,128 41,878 5% 1% 1%
gan-hans: Gan (Simplified) 44,112 42,729 3% 0% 1%
gan-hant: Gan (Traditional) 44,112 42,726 3% 0% 1%
gcr: Guianan Creole 44,104 42,697 3% 0% 1%
gd: Scottish Gaelic 44,256 39,666 10% 0% 1%
gl: Galician 44,524 14,915 66% 9% 3%
glk: Gilaki 44,101 43,179 2% 0% 1%
gom-deva: Goan Konkani (Devanagari script) 44,104 42,590 3% 20% 1%
gom-latn: Goan Konkani (Latin script) 44,108 41,649 5% 3% 1%
gor: Gorontalo 44,101 42,639 3% 0% 1%
got: Gothic 44,102 43,140 2% 0% 1%
gpe: Ghanaian Pidgin 44,101 43,083 2% 0% 1%
grc: Ancient Greek 44,111 40,816 7% 15% 1%
gsw: Swiss German 44,139 34,789 21% 0% 3%
gu: Gujarati 44,127 36,997 16% 6% 2%
guc: Wayuu 44,101 43,187 2% 18% 1%
guw: Gun 44,101 40,460 8% 7% 1%
gv: Manx 44,105 42,839 2% 0% 1%
ha: Hausa 44,112 41,667 5% 17% 1%
hak: Hakka Chinese 44,125 42,709 3% 0% 1%
haw: Hawaiian 44,105 42,770 3% 0% 1%
he: Hebrew 44,423 7,363 83% 11% 1%
hi: Hindi 44,303 27,811 37% 12% 2%
hif-latn: Fiji Hindi (Latin script) 44,105 40,575 8% 0% 1%
hil: Hiligaynon 44,103 42,497 3% 1% 1%
hr: Croatian 44,295 27,686 37% 16% 1%
hrx: Hunsrik 44,102 40,479 8% 0% 1%
hsb: Upper Sorbian 44,290 29,847 32% 3% 3%
ht: Haitian Creole 44,102 42,611 3% 0% 1%
hu: Hungarian 44,209 21,858 50% 15% 2%
hy: Armenian 44,165 37,210 15% 13% 1%
hyw: Western Armenian 44,122 41,771 5% 1% 1%
ia: Interlingua 44,379 14,304 67% 5% 1%
id: Indonesian 44,402 20,278 54% 7% 1%
ie: Interlingue 44,110 41,487 5% 4% 1%
ig: Igbo 44,107 41,216 6% 0% 1%
ilo: Iloko 44,133 34,701 21% 0% 2%
inh: Ingush 44,103 41,585 5% 80% 1%
io: Ido 44,131 35,445 19% 0% 1%
is: Icelandic 44,487 33,626 24% 1% 1%
it: Italian 44,395 13,948 68% 9% 1%
ja: Japanese 44,708 14,173 68% 15% 1%
jam: Jamaican Creole English 44,101 43,096 2% 0% 1%
jut: Jutish 44,102 42,958 2% 0% 1%
jv: Javanese 44,186 33,328 24% 1% 2%
ka: Georgian 44,324 30,460 31% 17% 2%
kaa: Kara-Kalpak 44,110 42,845 2% 14% 1%
kab: Kabyle 44,115 39,512 10% 1% 1%
kcg: Tyap 44,113 40,078 9% 0% 0%
kea: Kabuverdianu 44,101 43,156 2% 8% 0%
khw: Khowar 44,112 42,485 3% 0% 1%
kiu: Kirmanjki 44,132 42,786 3% 0% 1%
kjp: Eastern Pwo 44,124 42,234 4% 9% 1%
kk-arab: Kazakh (Arabic script) 44,169 42,583 3% 0% 2%
kk-cyrl: Kazakh (Cyrillic script) 44,205 35,273 20% 0% 2%
kk-latn: Kazakh (Latin script) 44,166 42,582 3% 0% 2%
km: Khmer 44,134 36,163 18% 0% 2%
kn: Kannada 44,108 39,128 11% 20% 1%
ko: Korean 44,523 10,500 76% 11% 1%
ko-kp: Korean (North Korea) 44,104 41,713 5% 4% 1%
krc: Karachay-Balkar 44,192 40,354 8% 1% 2%
ks-arab: Kashmiri (Arabic script) 44,112 42,020 4% 74% 0%
ksh: Colognian 44,449 26,880 39% 0% 4%
ksw: S'gaw Karen 44,105 43,126 2% 79% 1%
ku-latn: Kurdish (Latin script) 44,129 38,557 12% 26% 1%
kum: Kumyk 44,101 43,081 2% 16% 1%
kw: Cornish 44,107 42,160 4% 0% 1%
ky: Kyrgyz 44,107 42,028 4% 28% 1%
la: Latin 44,132 41,614 5% 1% 1%
lad: Ladino 44,123 42,691 3% 0% 1%
lb: Luxembourgish 44,268 20,540 53% 7% 1%
lez: Lezghian 44,104 42,860 2% 9% 1%
lfn: Lingua Franca Nova 44,124 39,682 10% 1% 1%
li: Limburgish 44,131 35,467 19% 1% 2%
lij: Ligurian 44,149 33,366 24% 2% 2%
lki: Laki 44,130 37,568 14% 0% 2%
lld: Ladin 44,101 42,835 2% 19% 1%
lmo: Lombard 44,126 33,412 24% 1% 1%
lrc: Northern Luri 44,173 39,297 11% 0% 2%
lt: Lithuanian 44,272 27,477 37% 16% 2%
lus: Mizo 44,112 42,036 4% 0% 1%
luz: Southern Luri 44,102 42,882 2% 32% 1%
lv: Latvian 44,154 32,696 25% 11% 2%
lzh: Literary Chinese 44,142 41,531 5% 13% 1%
lzz: Laz 44,101 43,165 2% 0% 1%
mai: Maithili 44,149 38,695 12% 3% 1%
map-bms: Basa Banyumasan 44,111 42,014 4% 4% 1%
mdf: Moksha 44,107 42,301 4% 0% 1%
mg: Malagasy 44,110 39,393 10% 0% 1%
min: Minangkabau 44,184 39,416 10% 13% 1%
mk: Macedonian 44,878 4,687 89% 9% 1%
ml: Malayalam 44,311 30,685 30% 5% 2%
mn: Mongolian 44,121 41,374 6% 0% 1%
mni: Manipuri 44,115 41,797 5% 10% 1%
mnw: Mon 44,104 41,717 5% 1% 1%
mr: Marathi 44,171 32,446 26% 39% 3%
mrh: Mara 44,103 42,201 4% 64% 1%
ms: Malay 44,249 29,752 32% 4% 3%
ms-arab: Malay (Jawi script) 44,106 42,622 3% 0% 1%
mt: Maltese 44,159 36,380 17% 4% 2%
mwl: Mirandese 44,124 41,704 5% 0% 1%
my: Burmese 44,149 33,718 23% 25% 1%
myv: Erzya 44,109 41,198 6% 66% 1%
mzn: Mazanderani 44,108 42,925 2% 0% 1%
nah: Nāhuatl 44,108 42,122 4% 0% 1%
nan: Min Nan Chinese 44,119 42,575 3% 8% 1%
nap: Neapolitan 44,128 34,739 21% 1% 2%
nb: Norwegian Bokmål 44,422 4,094 90% 10% 1%
nds: Low German 44,119 40,348 8% 0% 2%
nds-nl: Low Saxon 44,130 38,675 12% 0% 1%
ne: Nepali 44,285 35,993 18% 2% 2%
nia: Nias 44,103 43,102 2% 9% 1%
nl: Dutch 44,421 10,501 76% 20% 1%
nl-informal: Dutch (informal address) 44,101 43,212 2% 10% 1%
nn: Norwegian Nynorsk 44,175 32,934 25% 0% 3%
nqo: N’Ko 44,114 36,385 17% 1% 1%
nso: Northern Sotho 44,104 43,109 2% 0% 1%
oc: Occitan 44,168 31,195 29% 10% 2%
olo: Livvi-Karelian 44,105 42,110 4% 96% 1%
om: Oromo 44,102 42,635 3% 93% 1%
or: Odia 44,131 37,220 15% 37% 2%
os: Ossetic 44,115 41,968 4% 0% 1%
pa: Punjabi 44,107 40,039 9% 16% 1%
pam: Pampanga 44,112 42,457 3% 0% 1%
pap: Papiamento 44,103 43,136 2% 68% 1%
pcd: Picard 44,102 43,095 2% 0% 1%
pdc: Pennsylvania German 44,106 42,772 3% 1% 1%
pfl: Palatine German 44,104 41,837 5% 1% 1%
pl: Polish 44,349 13,317 69% 12% 1%
pms: Piedmontese 44,178 30,437 31% 0% 3%
pnb: Western Punjabi 44,129 38,179 13% 1% 1%
pnt: Pontic 44,103 43,215 2% 0% 1%
prg: Prussian 44,104 42,194 4% 0% 1%
ps: Pashto 44,224 35,936 18% 2% 2%
pt: Portuguese 44,295 6,728 84% 16% 1%
pt-br: Brazilian Portuguese 44,796 2,784 93% 30% 1%
pwn: Paiwan 44,102 43,121 2% 0% 1%
qqq: Message documentation 45,336 517 98% 2% 0%
qu: Quechua 44,126 39,449 10% 0% 2%
rm: Romansh 44,110 41,449 6% 0% 1%
rmc: Carpathian Romani 44,101 43,173 2% 7% 1%
rn: Rundi 44,101 43,118 2% 0% 1%
ro: Romanian 44,211 27,546 37% 5% 1%
roa-tara: Tarantino 44,476 17,770 60% 26% 1%
rsk: Pannonian Rusyn 44,107 41,516 5% 0% 0%
ru: Russian 44,489 8,924 79% 27% 1%
rue: Rusyn 44,116 37,635 14% 0% 2%
sa: Sanskrit 44,114 38,523 12% 3% 2%
sah: Sakha 44,126 35,828 18% 2% 2%
sat: Santali 44,103 42,279 4% 73% 1%
sc: Sardinian 44,138 41,842 5% 5% 1%
scn: Sicilian 44,142 31,878 27% 1% 1%
sco: Scots 44,108 37,576 14% 5% 2%
sd: Sindhi 44,228 35,701 19% 12% 1%
sdc: Sassarese Sardinian 44,112 41,338 6% 9% 1%
se: Northern Sami 44,108 42,579 3% 0% 1%
ses: Koyraboro Senni 44,297 41,167 7% 0% 1%
sgs: Samogitian 44,105 42,041 4% 0% 1%
sh: Serbo-Croatian 44,145 31,734 28% 0% 2%
shi: Tachelhit 44,108 42,665 3% 82% 1%
shn: Shan 44,101 40,418 8% 16% 1%
shy-latn: Shawiya (Latin script) 44,101 42,581 3% 0% 1%
si: Sinhala 44,269 34,848 21% 2% 3%
sje: Pite Sami 44,113 42,758 3% 1% 1%
sk: Slovak 44,172 30,412 31% 6% 2%
skr-arab: Saraiki (Arabic script) 44,120 39,149 11% 1% 1%
sl: Slovenian 44,236 26,591 39% 1% 1%
sli: Lower Silesian 44,102 42,233 4% 0% 1%
smn: Inari Sami 44,121 39,850 9% 9% 1%
sms: Skolt Sami 44,152 38,877 11% 0% 0%
so: Somali 44,102 42,514 3% 0% 1%
sq: Albanian 44,134 35,218 20% 9% 1%
sr-ec: Serbian (Cyrillic script) 44,541 22,716 48% 23% 1%
sr-el: Serbian (Latin script) 44,499 28,179 36% 0% 2%
stq: Saterland Frisian 44,117 40,448 8% 0% 2%
su: Sundanese 44,115 39,013 11% 9% 1%
sv: Swedish 44,396 8,438 80% 31% 2%
sw: Swahili 44,112 39,688 10% 9% 2%
syl: ꠍꠤꠟꠐꠤ 44,101 43,185 2% 59% 1%
szl: Silesian 44,106 41,601 5% 13% 1%
szy: Sakizaya 44,124 37,183 15% 0% 1%
ta: Tamil 44,136 34,783 21% 4% 2%
tay: Tayal 44,104 40,921 7% 96% 1%
tcy: Tulu 44,107 40,716 7% 19% 1%
tdd: Tai Nuea 44,100 42,193 4% 0% 1%
te: Telugu 44,369 28,468 35% 10% 2%
tet: Tetum 44,107 43,180 2% 0% 1%
tg-cyrl: Tajik (Cyrillic script) 44,159 39,119 11% 0% 2%
tg-latn: Tajik (Latin script) 44,119 41,624 5% 0% 2%
th: Thai 44,246 28,726 35% 12% 2%
ti: Tigrinya 44,140 41,145 6% 0% 1%
tk: Turkmen 44,107 37,429 15% 0% 2%
tl: Tagalog 44,655 32,436 27% 1% 4%
tly: Talysh 44,114 41,946 4% 0% 1%
tr: Turkish 44,374 1,846 95% 75% 1%
trv: Taroko 44,102 42,801 2% 60% 1%
tt-cyrl: Tatar (Cyrillic script) 44,192 38,110 13% 4% 1%
tt-latn: Tatar (Latin script) 44,123 42,695 3% 0% 1%
tw: Twi 44,108 41,801 5% 3% 1%
tyv: Tuvinian 44,111 42,596 3% 2% 1%
tzm: Central Atlas Tamazight 44,135 43,225 2% 4% 1%
udm: Udmurt 44,106 42,537 3% 10% 1%
ug-arab: Uyghur (Arabic script) 44,206 39,207 11% 1% 2%
uk: Ukrainian 45,226 1,655 96% 60% 1%
ur: Urdu 44,182 33,511 24% 3% 2%
uz: Uzbek 44,164 38,781 12% 2% 1%
vec: Venetian 44,221 35,736 19% 0% 2%
vep: Veps 44,148 40,495 8% 0% 1%
vi: Vietnamese 44,556 22,114 50% 12% 2%
vo: Volapük 44,109 40,717 7% 1% 2%
vro: Võro 44,115 42,059 4% 7% 1%
wa: Walloon 44,111 41,165 6% 11% 1%
war: Waray 44,114 41,132 6% 0% 1%
wls: Wallisian 44,106 43,085 2% 0% 1%
wo: Wolof 44,118 42,572 3% 0% 1%
wuu: Wu Chinese 44,115 41,818 5% 6% 1%
xmf: Mingrelian 44,103 38,211 13% 3% 1%
xsy: Saisiyat 44,102 43,086 2% 0% 1%
yi: Yiddish 44,200 35,050 20% 2% 1%
yo: Yoruba 44,108 39,749 9% 5% 1%
yrl: Nheengatu 44,115 42,179 4% 6% 0%
yue: Cantonese 44,176 36,571 17% 7% 2%
zgh: Standard Moroccan Tamazight 44,104 42,048 4% 11% 1%
zh-hans: Simplified Chinese 44,548 4,946 88% 33% 1%
zh-hant: Traditional Chinese 44,359 3,442 92% 8% 1%
All 311 languages together 13,743,748 11,176,465 18% 15% 1%

Map of translators

Loading map...

Add yourself to map See also: Category:MediaWiki translators — all users that registered their participation in their user page (including those not indicating their location).

Open support requests


Other statistics and information

See also Category:MediaWiki statistics.

Historical statistics

  • Group statistics in time – gives an overview of the number of languages that pass translation milestones in time (discontinued October 2010).
  • Current version installed on translatewiki.net: 1.39.0-alpha