Translating:MediaWiki

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
MediaWiki logo

MediaWiki is open source wiki software on which this site runs, and which can be translated here. Support for translating hundreds of MediaWiki extensions is also available.

Translators may add MediaWiki to their babel box or include {{User MediaWiki}} to add themselves to Category:MediaWiki translators.

Glossary

A brief explanation of some terms used in this document:

MediaWiki
The software that powers Wikipedia and many other websites. It allows people to edit pages in collaboration.
Wikimedia
The organization that maintains Wikipedia, Wikidata, and several other websites, as well as the MediaWiki software.
Message
A translatable string.
Message documentation
While translating, documentation about the message is shown on the sidebar next to the translation. It is also known as "qqq" in MediaWiki developers' jargon.

For a basic glossary of MediaWiki terms, see Translating:MediaWiki/Basic glossary.

Translation flow

You made some changes here? This is what happens then and how long it takes to take effect.

Export threshold
Messages do not start to be exported to MediaWiki until at least 13% of the core MediaWiki messages in that language have been translated (used to be 18%): under such amount, the export scripts automatically skip the language in question and developers won't add support for the language on MediaWiki. The threshold corresponds to the number of all most used messages in MediaWiki or more; see also Translatewiki.net languages.
Wikimedia sites—Wikipedia, Wikidata, Wikisource, Wikivoyage, etc.
Interface message changes should be reflected in projects once per week along with the usual deployments. Everything else (magic words, special pages...) may take from days to months.
Wikia
Wikia usually uses customised stable revisions of the MediaWiki software. Consequently, the localisation of the MediaWiki core product, and standard MediaWiki extension from the main repository have a stable localisation state.
Everything else
New translations are shipped with each new MediaWiki release (1.x) and usually with maintenance releases too (1.x.y). There are only a few releases per year, and many sites do not update often. Since version 1.16 onwards it is possible to install the LocalisationUpdate extension, which speeds up the process a lot.

Why translate on translatewiki.net



See also: Tips for translating MediaWiki software



MediaWiki is one of the few software packages that allow its users to translate it using itself. Thanks to translatewiki.net, however, localising it is even easier and more efficient. In addition to the general advantages of this wiki, compared to local translation:

  • Your translations are used on every MediaWiki wiki, this includes every Wikimedia wiki, see #Translation flow.
  • You can localise namespaces (Help, User, Talk, ...), special page names (Recentchanges, Allpages, ...), and magic words.
    The message groups above cannot be localised in a normal wiki, because they are buried deep down in the software. Here you can localise these message groups, and later on your changes can be used in every installation of MediaWiki again. See #Translation notes below.
    (temporarily disabled; see the section #AdvancedTranslate in this document and phab:T109235)
  • You can translate new messages faster than on a local wiki.
    We always have the latest version of the software. This means new messages show up much faster than on any other wiki and you have more time to translate them before they arrive to your wiki. This can also mean translatewiki.net uses an unstable version, but problems are usually solved quickly.
  • The only drawback is that your translations will not show up on your local wiki immediately, but after a few days to weeks; or, if you are using a release version, after the next update. However, for the previous point, there's no reason to be in a hurry: just check new messages regularly and translate them in time.
    See FAQ#How is the work done on translatewiki.net connected to other wikis?.

Extensions

All MediaWiki extensions are supported as long as they are in Wikimedia's Git repository or in GitHub and their developers are supportive enough of translators.

If you don't want your extension to be added to translation, because you're going to soon change many messages completely or to delete the extension altogether, please state it clearly somewhere so that we don't add it when it's still too soon. In both cases, cc Raymond to a changeset on gerrit if you feel your extension's case might have been neglected.

Translation notes

Recommended process for translating MediaWiki

Translators of other projects can ignore this list.

Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.

Message keys

Every message is identified by a unique key. A message key is a string. In the translation interface, the key appears above the source message as MediaWiki:message-key/language-code. On translatewiki, the message key is also used as the title of the wiki pages on which the source message and the translations are stored.

Most of the time, the translators don't need to deal directly with message keys. However, they are sometimes necessary. Here are the main reasons for using them:

  1. If you use a wiki in your language and you see a missing or a wrong translation and you want to fix it as directly as possible, you can find the precise message key by adding the string ?uselang=qqx to the URL of the wiki page. For example, if you're looking at the article Bali at the Indonesian Wikipedia and you see that something is not translated, go to the page https://id.wikipedia.org/wiki/Bali?uselang=qqx, and you'll see message keys instead of actual translations: instead of "Masuk log" you'll see "(pt-login)". Use that key to go the corresponding page in translatewiki: MediaWiki:Pt-login/id.
  2. If there is an issue with a message, such as missing documentation, unclear English formulation, or anything else, you should report this message to the developers using the Support page or Phabricator. When reporting, it's essential to mention the message key. If you use the Ask for more information link in the translation interface, the key will be mentioned automatically in the bug report, but sometimes you may have to use it manually.

On most wikis there is a page called Special:AllMessages. It helps you examine all the messages and their translations and local modifications. Administrators should regularly check that page and remove unnecessary local customizations.

Wiki syntax

Many messages use symbols such as ==, ===, [[]], {{}}, *, #, and so on. This is wiki syntax, also known as "wikitext" or "wiki markup". This is not a requirement, but it is recommended to be familiar with some wiki syntax by editing a few pages on another wiki site, such as Wikipedia, before translating MediaWiki messages at translatewiki.

Here are the most common and basic elements of wiki syntax that you should know:

[[target]]
Square brackets create a link to the word in the brackets.
[[target|text]]
When a pipe (|) is used in a link, the link will point to page whose name appears before the pipe (target), and the readers will see the text that appears after the pipe (text). Usually, the "text" should be translated to your language, but the target must remain in English, especially if the target is a special page such as [[Special:RecentChanges]]. If in doubt, check the documentation.
==, ===, ====
Repeated equal marks in the beginning and the end of the line are used to create page section headings. Simply copy them to the translation, and translate the text of the heading itself to your language. Make sure that the same number of equal signs appears in the beginning and the end of the line, and that it's the same as in the source message.
{{template}}, {{magicword}}, {{#magicword:parameter1|parameter2}}
In wiki sites curly braces are most often used for inserting templates, pieces of text that are stored once and are included repeatedly on many pages. They are also occasionally used for "magic words". In messages on translatewiki templates are not used frequently, however many messages include magic words. The most frequent magic words in messages are {{plural}} and {{gender}}. For more information, see the section on magic words on this page. If a magic word begins with #, it must appear in the translation. Usually, the names of templates and magic words must remain in English, but parameters can often be translated. When in doubt, check the message documentation or ask at Support.
*
When the asterisk (*) appears in the beginning of a line, it creates an item in a bullets list.
#
When the number sign (#), also known as hash mark, octothorp, hex, pound, etc., appears in the beginning of a line, it creates an item in a numbered list.

Magic words and language features

Most of what you will be translating is English text. However, some parts will be more technical: these are "variables" and "magic words". Here are the main ones that you need to know.

$1, $2, $3, etc.: variables

Many messages must show things that are not known during the time of the translation. The value is known only when the message is shown to the user ("run time"). Common examples of things that are shown instead of $1, $2, $3, etc. are usernames, page names, file names, and various numbers. They are known variables, parameters, or placeholders.

The documentation explains what will these variables be replaced with. Examples:

  • The message is "You received a message from $1" and the documentation says: "$1 is a username". When the message is shown to a user who received a message from the user Amire80, the message will say "You received a message from Amire80".
  • The message is "There are $1 pages in the category $2" and the documentation says: "$1 is the number of pages and $2 is a category name", then when you look at the category "19th-century Russian monarchs", the message will say "There are 7 pages in the category 19th-century Russian monarchs".

Put these variables in the place where the corresponding words or numbers appear in your language. It doesn't have to be the same as in English.

Note that you must always use the Western Arabic numerals: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0. If your language uses different numerals, such as ١ ٢ ٣, १ २ ३, ߁ ߂ ߃, etc. remember to switch your keyboard and use the Western Arabic numerals 1 2 3, etc., in variables with the dollar sign ($).

PLURAL:

If you see something like $1 {{PLURAL:$1|page|pages}} in a translatable message, this means that the word will be shown according to the value of the variable $1. Note that you must not change the PLURAL:$1 part, but you must translate the page|pages part which gives a list of translated plural forms.

Different languages have different grammatical rules for plural forms. English has one form (singular) for the number 1, and the plural form is used for zero and for all the other numbers: 0 pages, 1 page, 2 pages, 10 pages, etc. Polish uses singular for number 1, and different plural forms for numbers 2, 3, 4, and numbers from 5 and up. The translation to Polish will be $1 {{PLURAL:$1|strona|strony|stron}}; note that there are three forms, and not two, like in English. The output, depending on the number, will be:

  • when $1 is 1: 1 strona
  • when $1 is 2: 2 strony
  • when $1 is 4: 4 strony
  • when $1 is 5: 5 stron

The rules are defined in a standard called CLDR, which has information about many languages. If information about plural forms in your language is not defined, or if it is defined incorrectly, see the page CLDR for tips about how it can be fixed.

If your language has no plural forms at all, then simply write something like $1 {{PLURAL:$1|page}}, or $1 page{{PLURAL:$1|}} (with an empty list of forms when the invariable term is already placed elsewhere outside this special markup, but you must keep at least {{PLURAL:$1|}} to avoid a validation error where this code is required by the Translate UI in the translated message for the target language). Plural forms are given in parameters after the first pipe character | as a list of items, one for each form, and are also separated by pipes:

  • The text for the plural form given in each one item may be prefixed by a distinctive "selector" keyword or numeric value, followed by an equal sign=. These selectors can only be used only once in the list of plural forms.
    • The following selectors are recognized: one (or 1, singular), two (or 2, dual), few (paucal), many (also used for fractions if they have a separate class), other (or in last position with no selector), or zero (or 0); reserved keywords used as selectors must also remain in English.
    • The selector zero (or 0) is special and only supported in a few languages, and only with an explicit selector specified before the text of the translated form.
    • Note that the forms selected by zero, one or two do not necessarily mean that the numeric value is exactly 0, 1 or 2: the rules used to map one or more values to each any plural selector are language-specific and may only consider some digits in the numeric value; some values may also behave differently if they are integers and non-integers, or if there are decimals explicitly presented in the numeric value (including if they are all zeroes).
    • Some other selectors may be added (as defined in the CLDR standard) for languages needing them (see https://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules).
  • All listed form (except the last one) that are not prefixed by an explicit selector in an item are assumed to use the implicit selectors one,two,few,many (in that order, and as appropriate in the target language, which may support only the 1st one for most common languages, or even none of them for example in some Eastern Asian languages). In Mediawiki, most selectors are implicit and mapped according to this order.
  • The last given form not prefixed by an explicit selector in an item is assumed to use the implicit selector (other). This default form given is required (but its value may be empty text): it indicates the default form that will be returned (when none of the other selectors match the value specified in the 1st parameter between between PLURAL: and the 1st pipe|, using the plural rules defined for the target language). It is generally the most generic grammatical plural (for example used with large number values), but it may also be just the common singular form if there are no other suitable form, or if the terms must remain invariant according to the context of use, or if the language does not differentiate plural forms in the given terms (look at nouns, adjectives, verbs, pronouns, etc., or other alternate formulations).

For more technical information on PLURAL, see the page Plural.

GENDER:

Many messages depend on the grammatical gender of the users who are mentioned in them, masculine or feminine. Each logged in user can select their gender in their user preferences.

Here is an example of how gender is used in messages. The message is $1 {{GENDER:$1|mentioned}} you on {{GENDER:$1|his|her|their}} talk page, and the documentation says "$1 - user's name".

  • If you use MediaWiki in English, the verb "mentioned" will be the same everywhere, because English verbs don't change with gender, but the pronoun will be chosen according to gender:
    • When user Jack, who set his gender to "he" (masculine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jack mentioned you on his talk page".
    • When user Jane, who set her gender to "she" (feminine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jane mentioned you on her talk page".
    • When user Lee, who didn't set their gender in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Lee mentioned you on their talk page".
  • If you use MediaWiki in Polish, the verb changes, but the pronoun in this sentence is the same. The translation to Polish is $1 {{GENDER:$1|wspomniał|wspomniała|wspomniał(a)}} o tobie na {{GENDER:$1|swojej}} stronie"
    • Jack wspomniał o tobie na swojej stronie.
    • Jane wspomniała o tobie na swojej stronie.
    • Lee wspomniał(-a) o tobie na swojej stronie.

If {{GENDER:parameter|forms...}}</nowiki> is used in the English message, but different gender forms are not needed in the translation to your language, just write {{GENDER:parameter|optional form}}</nowiki> with one form.

Do not translate the word GENDER and its following colon : into your language. It's a technical magic word, and it must remain in English.

For more technical information on GENDER, see the page Gender.

Other magic words

If you need to refer to the name of the site, you can use the magic word {{SITENAME}}. (It usually appears in the source message.)

If your language uses inflection or special punctuation, you should talk to the developers about implementing some support for it. Once this is done you can use forms like {{GRAMMAR:genitive|{{SITENAME}}}} to refer to the sitename in genitive.

You may also see HTML tags such as <strong>, <var>, <kbd>, <span>, and others in messages. You should usually copy the tags in the corresponding places in the translation. Sometimes you should translate the content inside these tags, and sometimes you should leave it as in the original message. Consult the documentation for each message.

Never translate magic words and HTML tags. They must always remain in English, as in the source message.

Links to special pages

Links to special pages in messages must always follow the syntax: [[Special:EnglishName|Translated name]]

The "Special:EnglishName" part must stay as is. Just copy it into the translation. The "Translated name" part, after the vertical bar (|), is shown to the reader, so translate it into your language in a way that will look natural and convenient as a link target and a part of a sentence. If there is no vertical bar (|) followed by link text in the original message, add them in the translation.

Subpage names that appear after a slash (/) after the special page name must also be left untranslated. Take the following message as an example: [[Special:Log/delete|Deletion log]]. Don't translate "Special:Log/delete", but do translate "Deletion log". For example, when translation into Russian, write like the following: [[Special:Log/delete|Журнал удалений]].

Translating namespace names

Every page on a MediaWiki site belongs to a namespace.

The main namespace, also known as the content space or the article space, includes the main content pages of the site. For example, on Wikipedia the encyclopedic articles are in the main namespace, on Wikivoyage the tour guide pages are in the main namespace, and so on. Other namespaces are for pages of discussions, help, documentation, user pages, and so on. See details below.

The name of the namespace appears in the beginning of the page, except for the pages in the main namespace. For example, all the pages in the Help namespace have names such as "Help:Editing", "Help:Uploading", and so on.

Pages in most (but not all) namespace can have a corresponding talk page, and these talk pages are in namespaces of their own. The talk namespace of the main namespace is called simply "Talk", the talk namespace of the Help namespace is called "Help talk", and so on.

Namespace names can be translated. If they aren't translated, they will appear in the fallback language. English namespace names can always be used in links to pages instead of the translated names.

Avoid namespace names that are identical to language codes. This will create ambiguity with interlanguage links. If words like "File", "Category", or "User" are written identically to one of the ISO 639 languages codes, try finding a different word.

The translated namespace names must be consistent with the translations of the same words in MediaWiki messages.

Namespace name explanations

In the tables below, only the translation of the names in the "Namespace name" column is needed. The explanation is provided only for the convenience of the translators.

The namespaces that are used on all MediaWiki sites:

Core namespaces
Namespace name Description
Media This doesn't mean "journalism". This is short for "multimedia". This is a general name for various media files stored in a common media repository. For example: image file, audio file, video file, etc. This is quite technical and rarely used, and may simply be transliterated or left untranslated.
Special This is an adjective. It's a namespace for special pages, which cannot be edited by users. They provide various services, such as display of information about the wiki, Recent Changes, Watchlist, Statistics, and special administration and editing interfaces such as Blocking, managing user rights, Translation, etc.
Talk The talk page for the main namespaces. Talk pages is where discussion about other pages takes place.
User This is a user of the wiki. If there are masculine and feminine forms for the word "user" in your wiki, it's possible to add both.
User talk This is the talk page of a user. It's used for discussing things directly with a person, whereas article talk pages are for talking about an article.
Wikipedia talk This is for talk pages where the wiki site's internal administration pages are discussed. "Wikipedia" here is just given as an example because Wikipedia is often (though not always) is the first site in every language. It can also be "Wiktionary talk", "Wikisource talk", etc. In the namespaces translations file, it appears as "$1".
File A file, usually photos, videos, music, and PDFs. These pages show the file and some information about it. For example, File:Viang Xai, Laos - panoramio (3).jpg.
File talk A talk page for discussions about the file.
MediaWiki Each pages in this namespace stores a translatable message. If a page exists, its content overrides the translation in the source code and in translatewiki. This is a name "MediaWiki" and it must remain recognizable, so you must not translate the word "media", but you can adapt its spelling to your language.
MediaWiki talk A talk page for discussions about the message in the MediaWiki namespace.
Template A piece of text or code that can be embedded in other pages. Common examples of templates are infoboxes, citations, tags at the top of the article, etc. For example, Template:Citation needed and Template:Infobox writer are popular templates in the English Wikipedia.
Template talk A talk page for discussions about a template.
Help This is a namespace for help pages, which explain the users how to use the website. For example, the page Help:Table in the English Wikipedia explain how to edit tables.
Help talk A talk page about help pages.
Category These are pages that describe a category that includes other pages. For example, the Wikipedia articles about Leymah Gbowee, Andrei Sakharov, and Alva Myrdal all belong to the "Nobel Peace Prize laureates" category in the English Wikipedia, and are automatically listed on that category's page: Category:Nobel Peace Prize laureates.
Category talk A talk page about category pages.

The following namespaces are used in extensions that are installed on many wikis, and should be translated as well:

Extensions namespaces
Namespace name Description
Module Modules are pieces of code that can be embedded into pages. They are similar to templates, but they are written in a programming language and not in wiki syntax.
Module talk A talk page about a module.
Gadget Gadgets are pieces of JavaScript code that can be written on a wiki site by the site's editors to enhance the site's functionality. They are stored as wiki pages.
Gadget talk A talk page about a gadget.
Gadget definition The gadget definition space is used for configuration metadata about a gadget.
Gadget definition talk A talk page about a gadget definition.
Page In Wikisource sites, the page namespace shows a single page from a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and allows people to transcribe it to a digital text.
Page talk A talk page about a page.
Index In Wikisource sites, the Index namespace describes a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and maps between page numbers and different parts of the book.
Index talk A talk page about an index.

AdvancedTranslate

Before 2015, it was possible to translate names of namespaces and special pages in translatewiki on the page Special:AdvancedTranslate. Unfortunately, it had to be disabled for technical reasons. See gerrit:211677.

While the page is disabled, you can get these translated by using one of the following options:

In some rare cases where an extension doesn't support translation of namespaces, translation needs to be done with a local configuration setting for each wiki instead. See #Namespace name aliases. The developers will tell you if this is the case, answering your request.

Namespace name aliases

As of 2015, AdvancedTranslate is disabled.

Since namespace name aliases cannot be localised via translatewiki.net's Special:AdvancedTranslate because of their highly technical nature, you must make a request at support. Please list pairs of alias names, and their corresponding English namespace names. As a rule of thumb, whenever you alter namespace names via Special:AdvancedTranslate, and there is a wiki using the affected language as its default language, do report it!

Sitename/project namespace on Wikimedia wikis

If the sitename at your project is not localized, you should contact the other contributors at your project and find consensus about translation, then open a request at Phabricator; see m:Requesting wiki configuration changes.

Other technical issues

On MediaWiki, much more can be localised: see mw:Localisation#What can be localised.

Exports

Languages with translation completion less than 0 % are not committed to version control. If the project consists of multiple message groups, the limit is applied to each group separately.

Wikimedia Gerrit
Translation updates are exported to version control every day
GitHub
Translation updates are exported to version control every Monday and Thursday. (Export threshold is 25 %)

Activity


Translation statistics

The numbers shown below are cached and may not show the latest status. See this stats page for always up to date statistics.

Language Messages Untranslated Completion Reviewed Outdated
ace: Achinese 43,720 41,835 4% 8% 1%
ady-cyrl: Adyghe (Cyrillic script) 43,717 42,334 3% 89% 1%
af: Afrikaans 43,756 35,035 19% 5% 3%
aln: Gheg Albanian 43,736 41,347 5% 0% 2%
alt: Southern Altai 43,717 40,996 6% 0% 1%
am: Amharic 43,719 41,834 4% 2% 1%
ami: Amis 43,716 42,555 2% 0% 1%
an: Aragonese 43,770 39,516 9% 0% 2%
ang: Old English 43,719 42,099 3% 0% 1%
anp: Angika 43,715 42,257 3% 1% 1%
ar: Arabic 44,516 6,428 85% 80% 2%
arc: Aramaic 43,720 41,233 5% 1% 1%
arn: Mapuche 43,729 42,470 2% 0% 1%
arq: Algerian Arabic 43,715 42,067 3% 2% 1%
ary: Moroccan Arabic 43,755 41,092 6% 18% 1%
arz: Egyptian Arabic 43,843 37,539 14% 45% 1%
as: Assamese 43,795 35,511 18% 22% 2%
ast: Asturian 43,880 17,190 60% 3% 2%
atj: Atikamekw 43,715 42,625 2% 4% 1%
av: Avaric 43,728 42,696 2% 6% 1%
avk: Kotava 43,718 41,543 4% 13% 1%
awa: Awadhi 43,823 38,232 12% 23% 1%
az: Azerbaijani 43,839 34,763 20% 12% 1%
azb: South Azerbaijani 43,727 37,868 13% 21% 2%
ba: Bashkir 43,751 32,234 26% 46% 2%
ban: Balinese 44,035 35,030 20% 17% 1%
bar: Bavarian 43,723 42,108 3% 0% 1%
bbc-latn: Batak Toba (Latin script) 43,716 42,793 2% 0% 1%
bcc: Southern Balochi 43,830 40,590 7% 0% 2%
bci: Baoulé 43,754 41,375 5% 0% 1%
bcl: Central Bikol 43,745 36,686 16% 5% 1%
be: Belarusian 43,754 28,051 35% 6% 0%
be-tarask: Belarusian (Taraškievica orthography) 43,821 24,472 44% 6% 1%
bg: Bulgarian 43,879 26,431 39% 85% 1%
bgn: Western Balochi 43,733 40,432 7% 0% 1%
bho: Bhojpuri 43,719 41,167 5% 9% 1%
bjn: Banjar 43,736 39,919 8% 1% 1%
blk: Pa'O 43,728 37,833 13% 38% 1%
bn: Bangla 44,012 22,986 47% 12% 1%
bo: Tibetan 43,717 42,770 2% 5% 1%
bpy: Bishnupriya 43,717 42,351 3% 0% 1%
bqi: Bakhtiari 43,748 40,529 7% 0% 1%
br: Breton 43,875 27,335 37% 0% 2%
bs: Bosnian 43,864 30,039 31% 7% 2%
btm: Batak Mandailing 43,715 42,836 2% 86% 1%
bto: Iriga Bicolano 43,716 42,763 2% 0% 1%
ca: Catalan 43,844 24,427 44% 9% 1%
cdo: Min Dong Chinese 43,730 41,882 4% 34% 1%
ce: Chechen 43,816 32,036 26% 0% 2%
ceb: Cebuano 43,716 42,830 2% 0% 1%
ckb: Central Kurdish 43,819 35,076 19% 6% 2%
co: Corsican 43,718 42,798 2% 2% 1%
crh-cyrl: Crimean Tatar (Cyrillic script) 43,728 42,425 2% 0% 1%
crh-latn: Crimean Tatar (Latin script) 43,728 42,081 3% 0% 1%
cs: Czech 43,975 22,084 49% 31% 1%
csb: Kashubian 43,719 42,016 3% 5% 1%
cu: Church Slavic 43,723 42,018 3% 1% 1%
cv: Chuvash 43,723 42,380 3% 4% 1%
cy: Welsh 43,744 35,810 18% 11% 2%
da: Danish 43,798 27,363 37% 23% 2%
dag: Dagbani 43,721 42,170 3% 65% 1%
de: German 44,211 2,825 93% 22% 1%
de-formal: German (formal address) 43,716 42,243 3% 7% 1%
diq: Zazaki 43,992 28,972 34% 25% 1%
dsb: Lower Sorbian 43,761 34,025 22% 0% 3%
dtp: Central Dusun 43,716 42,766 2% 0% 1%
dty: Doteli 43,722 41,667 4% 2% 1%
ee: Ewe 43,715 42,802 2% 0% 1%
egl: Emilian 43,719 42,072 3% 0% 1%
el: Greek 43,816 21,670 50% 9% 2%
en: English 44,947 7 99% 0% 1%
eo: Esperanto 43,911 26,285 40% 7% 2%
es: Spanish 44,116 7,057 84% 26% 1%
et: Estonian 43,852 26,577 39% 11% 1%
eu: Basque 43,814 29,882 31% 1% 1%
ext: Extremaduran 43,734 42,118 3% 0% 1%
fa: Persian 44,027 14,417 67% 14% 1%
fat: Fanti 43,714 42,575 2% 13% 1%
fi: Finnish 43,961 18,259 58% 16% 1%
fit: Tornedalen Finnish 43,732 39,088 10% 0% 1%
fo: Faroese 43,727 39,695 9% 3% 2%
fr: French 44,920 0 100% 52% 0%
frc: Cajun French 43,717 42,745 2% 6% 1%
frp: Arpitan 43,851 33,771 22% 0% 3%
frr: Northern Frisian 43,728 39,180 10% 0% 1%
fur: Friulian 43,722 41,671 4% 1% 1%
fy: Western Frisian 43,832 36,300 17% 7% 1%
ga: Irish 43,736 41,491 5% 1% 1%
gan-hans: Gan (Simplified) 43,726 42,343 3% 0% 1%
gan-hant: Gan (Traditional) 43,726 42,340 3% 0% 1%
gcr: Guianan Creole 43,718 42,311 3% 0% 1%
gd: Scottish Gaelic 43,864 39,275 10% 0% 1%
gl: Galician 44,138 14,489 67% 9% 3%
glk: Gilaki 43,715 42,788 2% 0% 1%
gom-deva: Goan Konkani (Devanagari script) 43,718 42,220 3% 20% 1%
gom-latn: Goan Konkani (Latin script) 43,722 41,276 5% 3% 1%
gor: Gorontalo 43,715 42,294 3% 0% 1%
got: Gothic 43,716 42,754 2% 0% 1%
grc: Ancient Greek 43,725 40,428 7% 15% 1%
gsw: Swiss German 43,753 34,440 21% 0% 3%
gu: Gujarati 43,741 36,619 16% 6% 2%
guc: Wayuu 43,715 42,801 2% 18% 1%
guw: Gun 43,715 40,090 8% 7% 1%
gv: Manx 43,719 42,453 2% 0% 1%
ha: Hausa 43,726 41,281 5% 17% 1%
hak: Hakka Chinese 43,739 42,325 3% 0% 1%
haw: Hawaiian 43,719 42,384 3% 0% 1%
he: Hebrew 44,040 7,300 83% 11% 1%
hi: Hindi 43,906 28,850 34% 13% 2%
hif-latn: Fiji Hindi (Latin script) 43,719 40,187 8% 0% 1%
hil: Hiligaynon 43,717 42,203 3% 0% 1%
hr: Croatian 43,907 27,359 37% 16% 1%
hrx: Hunsrik 43,716 40,098 8% 0% 1%
hsb: Upper Sorbian 43,903 29,506 32% 3% 3%
ht: Haitian Creole 43,716 42,381 3% 0% 1%
hu: Hungarian 43,823 21,504 50% 15% 2%
hy: Armenian 43,779 36,882 15% 13% 1%
hyw: Western Armenian 43,736 41,381 5% 1% 1%
ia: Interlingua 43,995 14,812 66% 6% 0%
id: Indonesian 44,013 19,944 54% 7% 1%
ie: Interlingue 43,724 41,092 6% 4% 1%
ig: Igbo 43,721 40,827 6% 0% 1%
ilo: Iloko 43,747 34,366 21% 0% 2%
inh: Ingush 43,717 41,199 5% 80% 1%
io: Ido 43,746 35,188 19% 0% 1%
is: Icelandic 44,101 33,262 24% 1% 1%
it: Italian 44,010 13,869 68% 9% 1%
ja: Japanese 44,319 14,133 68% 15% 1%
jam: Jamaican Creole English 43,715 42,710 2% 0% 1%
jut: Jutish 43,716 42,572 2% 0% 1%
jv: Javanese 43,800 32,942 24% 1% 2%
ka: Georgian 43,938 30,063 31% 17% 2%
kaa: Kara-Kalpak 43,724 42,575 2% 0% 1%
kab: Kabyle 43,729 39,123 10% 1% 1%
kcg: Tyap 43,727 39,797 8% 0% 1%
kea: Kabuverdianu 43,715 42,792 2% 8% 0%
khw: Khowar 43,726 42,098 3% 0% 1%
kiu: Kirmanjki 43,746 42,399 3% 0% 1%
kjp: Eastern Pwo 43,738 41,847 4% 9% 1%
kk-arab: Kazakh (Arabic script) 43,783 42,197 3% 0% 2%
kk-cyrl: Kazakh (Cyrillic script) 43,818 35,451 19% 0% 2%
kk-latn: Kazakh (Latin script) 43,780 42,196 3% 0% 2%
km: Khmer 43,748 35,765 18% 0% 2%
kn: Kannada 43,722 38,759 11% 20% 1%
ko: Korean 44,138 10,530 76% 11% 1%
ko-kp: Korean (North Korea) 43,718 41,325 5% 4% 1%
krc: Karachay-Balkar 43,806 39,959 8% 1% 2%
ks-arab: Kashmiri (Arabic script) 43,727 41,795 4% 75% 1%
ksh: Colognian 44,063 26,485 39% 0% 4%
ksw: S'gaw Karen 43,719 42,738 2% 79% 1%
ku-latn: Kurdish (Latin script) 43,743 38,161 12% 26% 1%
kum: Kumyk 43,715 42,695 2% 16% 1%
kw: Cornish 43,721 41,770 4% 0% 1%
ky: Kyrgyz 43,721 41,640 4% 28% 1%
la: Latin 43,746 41,225 5% 1% 1%
lad: Ladino 43,737 42,305 3% 0% 1%
lb: Luxembourgish 43,883 20,170 54% 7% 1%
lez: Lezghian 43,718 42,473 2% 9% 1%
lfn: Lingua Franca Nova 43,738 39,293 10% 1% 1%
li: Limburgish 43,745 35,078 19% 1% 2%
lij: Ligurian 43,763 33,098 24% 2% 2%
lki: Laki 43,744 37,173 15% 0% 2%
lld: Ladin 43,715 42,618 2% 20% 1%
lmo: Lombard 43,740 33,218 24% 1% 1%
lo: Lao 43,717 42,837 2% 0% 1%
lrc: Northern Luri 43,787 38,909 11% 0% 2%
lt: Lithuanian 43,886 27,152 38% 16% 2%
lus: Mizo 43,726 41,650 4% 0% 1%
luz: Southern Luri 43,716 42,495 2% 32% 1%
lv: Latvian 43,768 32,330 26% 11% 2%
lzh: Literary Chinese 43,756 41,144 5% 13% 1%
lzz: Laz 43,715 42,779 2% 0% 1%
mai: Maithili 43,763 38,308 12% 3% 1%
map-bms: Basa Banyumasan 43,725 41,627 4% 4% 1%
mdf: Moksha 43,721 41,915 4% 0% 1%
mg: Malagasy 43,724 39,001 10% 0% 1%
mhr: Eastern Mari 43,716 42,836 2% 0% 1%
min: Minangkabau 43,798 39,021 10% 13% 1%
mk: Macedonian 44,491 5,082 88% 9% 1%
ml: Malayalam 43,924 30,319 30% 5% 2%
mn: Mongolian 43,735 40,988 6% 0% 1%
mni: Manipuri 43,729 41,436 5% 10% 1%
mnw: Mon 43,718 41,329 5% 1% 1%
mr: Marathi 43,785 32,076 26% 39% 3%
mrh: Mara 43,717 42,291 3% 64% 1%
ms: Malay 43,862 29,525 32% 4% 3%
ms-arab: Malay (Jawi script) 43,720 42,244 3% 0% 1%
mt: Maltese 43,775 36,060 17% 4% 2%
mwl: Mirandese 43,738 41,318 5% 0% 1%
my: Burmese 43,763 33,349 23% 25% 1%
myv: Erzya 43,723 40,811 6% 66% 1%
mzn: Mazanderani 43,722 42,539 2% 0% 1%
nah: Nāhuatl 43,722 41,735 4% 0% 1%
nan: Min Nan Chinese 43,733 42,191 3% 8% 1%
nap: Neapolitan 43,742 34,342 21% 1% 2%
nb: Norwegian Bokmål 44,036 3,707 91% 10% 1%
nds: Low German 43,733 39,958 8% 0% 2%
nds-nl: Low Saxon 43,744 38,280 12% 0% 1%
ne: Nepali 43,895 35,807 18% 2% 2%
nia: Nias 43,717 42,758 2% 9% 1%
nl: Dutch 44,036 10,797 75% 20% 1%
nl-informal: Dutch (informal address) 43,715 42,827 2% 10% 1%
nn: Norwegian Nynorsk 43,788 32,682 25% 0% 3%
nqo: N’Ko 43,728 36,977 15% 1% 1%
nso: Northern Sotho 43,718 42,723 2% 0% 1%
oc: Occitan 43,782 30,797 29% 11% 2%
olo: Livvi-Karelian 43,719 41,716 4% 96% 1%
om: Oromo 43,716 42,240 3% 93% 1%
or: Odia 43,745 36,829 15% 37% 2%
os: Ossetic 43,729 41,578 4% 0% 1%
pa: Punjabi 43,721 39,648 9% 16% 1%
pam: Pampanga 43,726 42,071 3% 0% 1%
pap: Papiamento 43,717 42,750 2% 68% 1%
pcd: Picard 43,716 42,709 2% 0% 1%
pdc: Pennsylvania German 43,720 42,385 3% 1% 1%
pfl: Palatine German 43,718 41,445 5% 1% 1%
pl: Polish 43,964 13,411 69% 13% 1%
pms: Piedmontese 43,792 30,043 31% 0% 3%
pnb: Western Punjabi 43,743 37,785 13% 1% 1%
pnt: Pontic 43,717 42,829 2% 0% 1%
prg: Prussian 43,718 41,842 4% 0% 1%
ps: Pashto 43,838 35,538 18% 2% 2%
pt: Portuguese 43,909 6,253 85% 16% 1%
pt-br: Brazilian Portuguese 44,403 2,637 94% 29% 1%
pwn: Paiwan 43,716 42,735 2% 0% 1%
qqq: Message documentation 44,945 518 98% 2% 0%
qu: Quechua 43,740 39,057 10% 0% 2%
rm: Romansh 43,724 41,060 6% 0% 2%
rmc: Carpathian Romani 43,715 42,787 2% 7% 1%
ro: Romanian 43,826 27,254 37% 5% 1%
roa-tara: Tarantino 44,090 17,371 60% 26% 1%
rsk: Pannonian Rusyn 43,715 41,296 5% 0% 1%
ru: Russian 44,106 8,756 80% 27% 1%
rue: Rusyn 43,730 37,247 14% 0% 2%
sa: Sanskrit 43,728 38,132 12% 3% 2%
sah: Sakha 43,740 35,431 18% 2% 2%
sat: Santali 43,717 41,891 4% 73% 1%
sc: Sardinian 43,752 41,455 5% 5% 1%
scn: Sicilian 43,762 31,522 27% 1% 1%
sco: Scots 43,722 37,180 14% 5% 2%
sd: Sindhi 43,842 35,298 19% 12% 1%
sdc: Sassarese Sardinian 43,726 41,389 5% 11% 1%
se: Northern Sami 43,723 42,220 3% 0% 1%
ses: Koyraboro Senni 43,911 40,776 7% 0% 1%
sgs: Samogitian 43,719 41,655 4% 0% 1%
sh: Serbo-Croatian 43,759 31,425 28% 0% 2%
shi: Tachelhit 43,722 42,279 3% 82% 1%
shn: Shan 43,715 40,030 8% 16% 1%
shy-latn: Shawiya (Latin script) 43,715 42,194 3% 0% 1%
si: Sinhala 43,883 34,455 21% 2% 3%
sje: Pite Sami 43,727 42,371 3% 1% 1%
sk: Slovak 43,786 30,015 31% 6% 2%
skr-arab: Saraiki (Arabic script) 43,734 38,765 11% 1% 1%
sl: Slovenian 43,846 26,673 39% 2% 1%
sli: Lower Silesian 43,716 41,847 4% 0% 1%
smn: Inari Sami 43,736 39,476 9% 9% 1%
sms: Skolt Sami 43,750 40,332 7% 0% 0%
so: Somali 43,716 42,128 3% 0% 1%
sq: Albanian 43,748 34,828 20% 9% 1%
sr-ec: Serbian (Cyrillic script) 44,152 22,457 49% 22% 1%
sr-el: Serbian (Latin script) 44,113 27,778 37% 0% 2%
stq: Saterland Frisian 43,731 40,061 8% 0% 2%
su: Sundanese 43,730 38,660 11% 10% 1%
sv: Swedish 44,010 8,312 81% 31% 2%
sw: Swahili 43,726 39,318 10% 9% 2%
szl: Silesian 43,720 41,215 5% 13% 1%
szy: Sakizaya 43,738 36,789 15% 0% 1%
ta: Tamil 43,750 34,398 21% 4% 2%
tay: Tayal 43,718 40,526 7% 96% 1%
tcy: Tulu 43,721 40,329 7% 19% 1%
tdd: Tai Nuea 43,714 41,826 4% 0% 1%
te: Telugu 43,983 28,098 36% 10% 2%
tet: Tetum 43,721 42,794 2% 0% 1%
tg-cyrl: Tajik (Cyrillic script) 43,773 38,725 11% 0% 2%
tg-latn: Tajik (Latin script) 43,733 41,237 5% 0% 2%
th: Thai 43,859 28,491 35% 11% 2%
ti: Tigrinya 43,754 40,750 6% 0% 1%
tk: Turkmen 43,721 39,496 9% 0% 2%
tl: Tagalog 44,269 32,054 27% 1% 4%
tly: Talysh 43,728 41,564 4% 0% 1%
tr: Turkish 43,981 1,879 95% 76% 1%
trv: Taroko 43,716 42,415 2% 60% 1%
tt-cyrl: Tatar (Cyrillic script) 43,806 37,713 13% 4% 1%
tt-latn: Tatar (Latin script) 43,737 42,309 3% 0% 1%
tw: Twi 43,722 41,420 5% 3% 1%
tyv: Tuvinian 43,725 42,208 3% 2% 1%
tzm: Central Atlas Tamazight 43,749 42,839 2% 4% 1%
udm: Udmurt 43,720 42,210 3% 11% 1%
ug-arab: Uyghur (Arabic script) 43,820 38,840 11% 1% 2%
uk: Ukrainian 44,838 1,585 96% 61% 1%
ur: Urdu 43,796 33,240 24% 3% 2%
uz: Uzbek 43,776 38,533 11% 2% 1%
vec: Venetian 43,835 35,341 19% 0% 2%
vep: Veps 43,762 40,108 8% 0% 1%
vi: Vietnamese 44,170 21,802 50% 12% 2%
vo: Volapük 43,723 40,325 7% 1% 2%
vro: Võro 43,729 41,672 4% 7% 1%
wa: Walloon 43,725 40,777 6% 11% 1%
war: Waray 43,728 40,742 6% 0% 1%
wo: Wolof 43,732 42,186 3% 0% 1%
wuu: Wu Chinese 43,729 41,431 5% 6% 1%
xmf: Mingrelian 43,717 37,818 13% 3% 1%
xsy: Saisiyat 43,716 42,700 2% 0% 1%
yi: Yiddish 43,814 34,681 20% 2% 1%
yo: Yoruba 43,722 39,362 9% 5% 1%
yrl: Nheengatu 43,729 41,864 4% 8% 1%
yue: Cantonese 43,790 36,179 17% 7% 2%
zgh: Standard Moroccan Tamazight 43,718 41,659 4% 11% 1%
zh-hans: Simplified Chinese 44,163 4,919 88% 33% 1%
zh-hant: Traditional Chinese 43,973 3,330 92% 8% 1%
All 310 languages together 13,579,824 11,037,114 18% 15% 1%

Map of translators

Loading map...

Add yourself to map See also: Category:MediaWiki translators — all users that registered their participation in their user page (including those not indicating their location).

Open support requests


Other statistics and information

See also Category:MediaWiki statistics.

Historical statistics

  • Group statistics in time – gives an overview of the number of languages that pass translation milestones in time (discontinued October 2010).
  • Current version installed on translatewiki.net: 1.39.0-alpha