MediaWiki talk:Newcomertasksinfo/fr

From translatewiki.net

Contents

Thread titleRepliesLast modified
le sens315:12, 27 June 2021

@VIGNERON: newcomer=novice (cf :https://www.wordreference.com/enfr/newcomer). pourquoi novice et pas "nouvel arrivant"? parce que les tâches proposes progressent en difficulté et permettent un apprentissage/familiarisation avec le wiki, et s'adresse donc en premier lieu aux novices (contexte). ensuite "newcomer"= "qui débute/vient d'«arriver»" +"pas d'indication de genre" # de "nouvel arrivant" = "vient d'arriver" +"indication et marque de genre", vs "novice"= "débute"+"pas d'indication ni marque de genre". Donc novice>nouvel arrivant.

Scriptance (talk)13:35, 27 June 2021

Bonjour,

Ce lien illustre parfaitement mon propos, merci. Il indique clairement que newcomer a deux sens, l'un traduisible par nouveau venu et l'autre par novice. Il s'agit évidemment du premier sens ici.

Au passage, même dans le second cas, novice est un nom, il faudrait alors logiquement mettre "tache de la/du novice" (ce qui n'est pas très heureux).

Je ne suis pas contre un autre traduction (la première traduction était "débutant", d'autres sont possibles) et pourquoi pas une traduction sans indication de genre, mais cela doit être une traduction correcte. De plus, il faut être cohérent et modifier tout les messages concernés et pas seulement quelques uns.

VIGNERON (talk)13:50, 27 June 2021

«évidemment»? au contraire, cf mon message précédent, le contexte indique "novice" ("débutant" en version genrée comme vous l'avez mentionné) . "tâche pour novice" n'a pas besoin de déterminant. j'ai modifié les messages que j'ai trouvé sur le tas (j'ai déjà du mal avec les outils de recherches croisés wikipédia et je me perds dans cette interface). Merci de m'avoir signalé la discussion sur la neutralisation et d'avoir lancé la discussion.

Scriptance (talk)14:48, 27 June 2021

Si "débutant" a été remplacé c'est justement parce que ce n'est pas le bon sens ici (il me semble en tout cas, la discussion me contredira peut-être).

Oui la traduction est difficile (traducteur, traditeur) et il faut un certain temps pour prendre en main l'interface (et encore plus pour comprendre le contexte). Je précise notamment, qu'à chaque modification une traduction doit être relue ce qui double le travail pour la communauté de TranslateWiki.

VIGNERON (talk)15:12, 27 June 2021