Portal talk:Af/LiquidThreads

From translatewiki.net
This page contains archived discussions using the Liquid Threads extension. You can still participate in existing conversations, but you should start new conversations using the new discussion tools on the main talk page.

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Use nl translations when no af available504:42, 12 August 2021
Hoe gemaak om kwaliteit te behou/bereik?218:54, 10 February 2020

Use nl translations when no af available

Currently, when an Afrikaans translation is not available, users are forced to see English strings. Can we find another language that they are likely to know better than English, to use its translations?

According to http://www.let.rug.nl/gooskens/pdf/publ_JMMD_2007.pdf, nl (Dutch) is largely intelligible for Afrikaans speakers, though sometimes at first surprising. Would that be a good option for a fallback? I'm not sure since of course English is very used by Afrikaans speakers as well, while Dutch may be perceived as more distant.

Nemo (talk)09:31, 28 December 2016

Personally, I would like to see Dutch implemented as fail-back (instead of English). However, I don't know if the majority of Afrikaans users would agree with me on this. We'll need to somehow put it to a vote before deciding on the way forward.

Frank (talk)18:53, 28 December 2016

Thanks. Can you involve more users in the discussion, maybe by writing in Afrikaans on Afrikaans wikis' village pumps and personal talk pages?

Nemo (talk)19:32, 28 December 2016

Afrikaans people wil definitely be surprised to see Dutch messages on any page or program. They may even not be able to understand it or they may think it is a joke. English, however, is in common use by nearly everybody in South Africa.

Winston (kontak)17:36, 11 August 2021

Any source for this?

Nemo (talk)04:42, 12 August 2021
 
 
 

While Dutch and Afrikaans are somewhat mutually intelligible, I strongly suspect that most Afrikaans readers would be pretty surprised by Dutch, and pretty unfazed with English. When it comes to computer/IT terms, Dutch and Afrikaans are pretty different. Between the two alternatives, English is very commonly used (and at times forced into our lives), so many people are familiar with it. Many are not even aware that technology can be anything but English. Half-translated user interfaces for software is fairly common, and the fallback is usually English. Windows and Firefox can only fall back to English, for example.

A typical adult in South Africa or Namibia has studied English for 12 years at school, and might have read one prescribe book in Dutch. Most people don't get much exposure, unfortunately.

Does mediawiki use the HTTP Accept-Lang header? That is somewhat of a solution for those that know to configure their browsers (very few people). Otherwise I think English is the best for now.

Fwolff (talk)12:03, 15 February 2017
 

Hoe gemaak om kwaliteit te behou/bereik?

Dag wie ook al hier lees

In my onlangse wysigings voor vandag sal mens kan sien dat ek probeer om die brouwerk van 'n ene "jdq" hier en daar reg te maak, maar dis eintlik 'n onbegonne taak. My vinnige kyk dui vir my op 'n niemodertaalspreker wat masjienvertaling gebruik, soos wat al vantevore hier gebeur het, en reuseskade aangerig het wat nie maklik ongedaan gemaak kan word nie. Ek besef dat 'n klomp van die outomatiese vertalings per abuis bruikbaar is, maar sommige van wat nou hier gestoor word, is geheel onverstaanbaar en behoort enigeen af te sit van 'n Afrikaanse weergawe. Hoe gemaak? Naudefj Arnobarnard, Oesjaar. Ek besef dat julle dalk primêr belangstel in Mediawiki, maar het ons 'n proses om ons stemme mee dik te maak, of wat moet ek doen?

Fwolff (talk)18:09, 10 February 2020

Terloops, die selfde gebruikernaam was ook in November 2019 aktief op die Afrikaanse Wikipedia, met bydraes wat ook maar lyk na masjienvertaling. *sug*

Fwolff (talk)18:33, 10 February 2020