Portal talk:Os/LiquidThreads

From translatewiki.net
This page contains archived discussions using the Liquid Threads extension. You can still participate in existing conversations, but you should start new conversations using the new discussion tools on the main talk page.

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Разамынд016:12, 1 September 2011
Thumbnail212:00, 9 July 2011
Дискусси, Ныхас æви Тæрхон217:10, 11 July 2011
"аппарын" æви "схафын"109:34, 8 July 2011
"Æппæт" иуæй иу рæтты цæннæ бæззы015:06, 6 July 2011
Ныхасгæнинæгтæ217:53, 4 July 2011
Нæй ахæм статья. Скæн æй (императив в интерфейсе)112:24, 8 June 2011
Imperative in option messages?2606:47, 6 June 2011
Настройки312:27, 5 June 2011
Log in, Log out мæ æнд.110:20, 5 June 2011

Разамынд

Райдыдтон разамынд фыссын (ома Guidelines). Мæнæ ам ис: Portal:Os/Translation Guideline/MediaWiki. Ум фыст уыджен фидаргонд тæлмæштæ, уагæвæрттæ... Шæмæй нæуæгæй исчи куы рбашæуа, уæд зона куыд растдæр у. Иумæ йыл бакусæм.

Bouron09:35, 28 August 2011

Ацы ныхас зын у ратæлмаш кæнын куыд ымбæлы афтæ. Фæлæ мæм иу хъуыды ис. Ахæм ныхас ис "мур". Фылдæр æй сывæллæттæм журынч. Куыд хъуыды кæнут, куыд джы ис гæнæн спайдда кæнын? Thumbnail-миниатюра. Куыд сфидауджен нæуи "мур" куы бавæрæм?

Bouron14:46, 7 July 2011

Мур къаддæргонд исты нæу, фæлæ хай. Къаддæргонд йæхæдæг не сбæздзæн цымæ? Ис æндæр ахæм нæмттæ ирон æвзаджы: ахуыргонд, иугонд æмæ æндæртæ.

Amikeco09:25, 8 July 2011

Къаддæргонд тынг хорз бæззы. Афтæ фыссæм дарддæр.

Bouron12:00, 9 July 2011
 
 

Дискусси, Ныхас æви Тæрхон

Фыччагдæг Дискусси ирон ныхас нæу. Мах исæм æндæр ныхæстæ, кæд ирон ывзагы ахæм ныхас нæй. Уæлдайдæр ахæм ныхæстæ (ныхас мæ тæрхон) кæм ис, ум нæуæг ныхас шæмæн агурæм. Вячеслав загъта: "„Дискусси“ барæй цæуы фыст, цæмæн архайджытæ йæ форумыл ма нымайой. У фарсы тыххæй дискусси, цыфæндыдæр æндæр темæтыл ныхас нæу." Кæд афтæ хъуыды кæныс мæ дискусси гæнæн ис бамбарой куыд нæуи раныхас баныхас, уæд ис ахæм джæбæх ныхас куыд тæрхон, мæ уи уæд статьяйы ныхас. Архайæджы ныхас та хуыйнæд ныхас, куыд англисаг викийы. Discussion статьятæн мæ Talk та архайджытæн. Ноджы-ма ды загтай мæ "У фарсы тыххæй дискусси, цыфæндыдæр æндæр темæтыл ныхас нæу.". Бакæс дæхæдæг мæ фен фыст Дискусси:Грекъаг æвзаг, уым Тæрхон:Грекъаг æвзаг кæнæ Ныхас:Грекъаг æвзаг куы ис, уæд куыд хъуамæ ахъуыды кæна мæ æндæр шæуылдæр ныхасы бынат у?

Bouron18:17, 4 July 2011

„Тæрхон“ æгæр тызмæг дзырд нæу? :) Æнæуи хорз идейæ у. Ныхас мæ зæрдæмæ нæ цæуы уый тыххæй æмæ форумтæ-чаттæ афтæ фæхонынц (Архайджыты ныхас баззæйæд).

Amikeco09:37, 8 July 2011

Бажырддам. :) Тызмæг дæм уæччæгæн "суд"-ы тыххæй фæкастис. Йæ фыччаг нысаниуæг у "обсуждение". Стей умæй "суд" рашыдис. Исчи куы ныхас кæны шæуылдæр, шæмæй бажурой истæуыл, уæд сæ автæ бафæрсынч: "Шæуыл тæрхон кæнут?".

Bouron17:10, 11 July 2011
 
 

"аппарын" æви "схафын"

Аппарын тынг æвзæр фидауы delete-ыл. Аппарынæн ис бирæ æндæр нысаниуæгтæ, кæдон бынтондæр сафыныл не сты. Сте шæгæй шы хафæм уи никуыдæм æппарæм, мах æй кæнæм æрмæстдæр хафгæ компьютерæй. Нæ бон у бурти хæжарæй раппарын, фæлæ статья нæ бон нæу раппарын википедиайæ. Шы ппарæм уый хъуамæ уа хишæн шыдæн шыдæр, куыд бурти. Статья та у википедиайы хай, æмæ жырд ууыл шæуы, уа дарттæр йæ хай æви нæ.

Bouron18:04, 4 July 2011

Схафын-ы проблема уый мидæг и æмæ бирæтæ фæцахуыр сты æндæр дзырдæй пайда кæнын — сыхалын. Афтæ мæм фæкасти æмæ Ирыстоны дихгондæй куы уыдис, уæдæй нырмæ цæуы — Хуссары арæхдæр скъолаты дзырдтой „схаф“, Цæгаты та — „сыхал“. Уыцы проблемæйыл ма вКонтактейы сæмбæлдыстæм (æмæ дзы ныр дæр куы иу дзырд фыст у, куы иннæ). „Аппарын“ æмæ „аиуварс кæнын“ сты Википедийы фыццаг азтæй, фылдæр контекстты æцæгæй дæр нæ бæззынц.

Amikeco09:34, 8 July 2011
 

"Æппæт" иуæй иу рæтты цæннæ бæззы

Ирон æвзаджы уырыссаг ныхас "все"-йæн ис бирæ тæлмаш. Иууылдæр, æппæт, алкæшы, алчидæр, алчи æмæ æнд.. Фæлæ алкæмæн дæр ис йæхи моменттæ. Æппæт нæй гæнæн зæгъын ахæм моментты. Шалдæр фæткуы нæм ис, мæ нын журынч: "æппæтт фæткуытæ ма радæтт". Уым жырд шæуы зæххыл шыдæриддæр фæткуытæ ис, удоныл иумæ. Кæд искæй нæ уырны, уæд ын æппæт ныхасыл æмбарынгæнæн жырдуатæй къæртт равдисджæн.

Bouron15:06, 6 July 2011

Ныхасгæнинæгтæ

Хъæуы аныхаскæнын ашы тæлмаштыл:

  • delete - аппарын æви схафын
  • block - хъоды кæнын æви ивар кæнын
  • discussion - дискусси æви ныхас
Bouron08:15, 5 June 2011

Delete махæн æдзух дæр стыр проблемæ уыдис, куы йæ „аппарын“æй тæлмац кодтам, куы „аиуварс кæнынæй“, куы „схафынæй“. Ныртæккæ вКонтактейы переводы ныффидар дыууæ варианты — схаф æмæ сыхал.

„Дискусси“ барæй цæуы фыст, цæмæн архайджытæ йæ форумыл ма нымайой. У фарсы тыххæй дискусси, цыфæндыдæр æндæр темæтыл ныхас нæу.

Хъоды иварæй хуыздæр у уый тыххæй æмæ ивар у накъазаны хуыз, кæд уыцы block нæдæр алы хатт накъазан у (вæййы роботты „block“, техникон хъуыддаг), нæдæр ахцаимæ баст (ивар всё же чаще „штраф“).

Amikeco10:24, 5 June 2011

Хишæн тæрхонтæ цын саразæм.

Bouron17:53, 4 July 2011
 
 

Нæй ахæм статья. Скæн æй (императив в интерфейсе)

Переходишь по красной ссылке или в поиске не находишь. Написано „нæй ахæм статья“ и ссылка „скæн æй“ (создай её).

Что нелогичного в этом подходе? Если он нелогичен, почему десяток больших разделов не замечают эту „нелогику“ годами и прекрасно пишут императивы в ссылках-командах (вот далеко не все примеры; только большие разделы и те языки, в которых я уверен, что это императив и что есть форма инфинитива при этом): [1][2][3][4]? Почему в осетинском разделе до сих пор не было критики выбора именно этой грамматической формы в интерфейсе, хотя проект видели, например, специалисты ф-та осетинской филологии на специальном семинаре, не говоря о постоянных пользователях-редакторах раздела?

Если во всём интерфейсе пользователю, до сих пор далёкому от осетинского интерфейса, что-то кажется нелогичным, почему он меняет всё, не обсуждая, и даже после начала обсуждения продолжает процесс? Нелогично ли воздержаться от правок с глаголом на эти пару дней и минимально прислушаться к другой стороне? Где пресловутый „консенсус“, требуемый в решении спорных вопросов в любом вики-сообществе?

Amikeco06:10, 6 June 2011

Также на итальянском, как мне подсказывают, императивы в интерфейсах: „В итальянской Википедии используется императив на «ты»: entra/registrati «войди/зарегистрируйся», ricerca «ищи», leggi «читай» и т.п.“ Большой раздел, большой индоевропейский язык.

Amikeco12:24, 8 June 2011
 

Imperative in option messages?

Фæстаг бон тæлмашгæнæг Amikeco фæивта шалдæр тæлмаш инфинитивæй императивмæ. Мбарын кæнын уый гæнæн шæннæ ис...

Мах ам тæлмаш кæнæм интерфейс, кæм иуырдыгæй ис система, иннæ рдыгæй та адæймаг, æмæ ма шæимæ кусæм. Ацы интерфейсы адæймагы "жых" у мышт мæ клавиатура, экран нæу. Йæ хъустæ æмæ шæстытæ та - экран. Экраны адæймаг уыны шæимæ кусы æмæ йæ фадæттæ, шы йæ бон у равзарын, саразын, шы йын зæгъы система. Интерфейстæ вæййынч текст мæ "график" (GUI). Ай у GUI, æмæ адæймаг ам мыштæй фылдæр журы, клавиатурайæ та цъусдæр. Мыштхæштæй адæймаг кæны æрмæст взаргæ. Зæгъæм ыз ныххæшыдтæн мыштæй истæуыл, кæм ис фыст "ххх". Уæд ыз зæгъын "Ыз взарын ххх" кæнæ "мæн фæнды ххх". Уым ххх машæй тыххæй ма хъуамæ уа императивы. Шæгæй нæ разы шы сыф ис, уым ис фатæттæ. Нæмæнг хъуыддæгтæ нæ, фæлæ фадæттæ. Система нын вдисы равзарынæн шалдæр фадат, мæ джы мах хъуамæ исты равзарæм. Шыдæриддæр ис экраныл, уи нын вдисы система.

Ашы сыфыл фадæттæ императивы куы уой, уæд уал уайы афтæ - система нын журы "рахиз системайæ", фæив статья, фæив ном, агур, ныффыс, ахишæн кæн компьютер... Уый раст нæу. Статья ис системайы, мæ йæ ивы система. Статьяйы нæмттæ ивы система. Шæмæй Ыз фæивон статья, уыйтыххæй хъуамæ зæгъон системайæн. Мæ системамæ та журæм мыштæй взаргæйæ.

Афтæ ма нхъæл мæ мыштæй шæуыл ныххæшæм, уый журæм системайæн. Шæуыл ныххæшæм, уый нын загъта система, мах ын æрмæст зæгæм кæй ыл ныххæшыдыстæм.

Афтæ у Немцаг, Уырыссаг æмæ бирæ ндæр интерфейсты.

Дæ ымбарæнтæ:"команды чаще переводим императивом; осетинский инфинитив не употребляется в командах, да ещё и совпадает с 1 лицом"

  • команды чаще переводим императивом.(???)
    • Бамбарын æй кодтон.
  • осетинский инфинитив не употребляется в командах
    • Немцагау дæр джы нæ шума кæнынч. Командатæ не сты.
  • осетинский инфинитив совпадает с 1 лицом
    • Уый аргумент нæу. Ирон ывзаг у ирон ывзаг. Кæд уыййас аз нæ хæччæ кодтой адæм, уæд ерын дæр не схæччæ уыджысты. Ерын инфинитивæй мауал пайда кæнæм уи тыххæй ыви нæуæг инфинитив рымысæм?

Бахъуыды кæн: императив вæййы кæд система зæгъы адæймагæн исты саразын, зæгæм "ам ныффыс дæ пароль". Инфинитив та - адæймаг куы зæгъы, фæлæ йæ адæймагæн комкоммæ йæ бон нæу зæгъын, йæ бон у æрмæст равзарын система йын взарынæн шы дæтты.

Bouron17:34, 4 June 2011

Ирон интерфейсытæй æртæйы ныффидар ахæм традици, бирæ рахъуыды-бахъуыдыйы фæстæ. Кæд уый ныхмæ дæ, уæд мæ бон ницы у ам. Æрмæстдæр „баив æй“ фæстæмæ раздахын кæ, уый лозунг у, викимæ бацæуæджы хъуыддагмæ хоны, хъары йæм, стæй символ у, Википедийы тыххæй алы тексты дæр фыст у йæ текст.

Amikeco10:28, 5 June 2011

Вячеслав, бахатыр кæн, фæлæ ушы "традицитæ/гъдæуттæ" ыз гъдæуттыл нæ нымайын, уымæн мæ сын гъдауы миниуджытæ нæй. Гъдæуттæ афтæ гыццыл рæстæгмæ нæ сывзæрынч. Императив взаргæ фыстыты у рæдыд. Шæмæн? Бамбарын æй кодтон ам. Рæдыд гъдæуттæ никæй хъæуы. Медиавикийы Гъдаумæ/"Норматæм" гæсгæ, хъæуы инфинитив. Алы медиавикийы дæр ис инфинитив (шалдæры еттæмæ, кæй взагы нæй инфинитив): Немцаг, Голландаг, Англисаг (голый инфинитив), Уырыссаг... Мæ ирон вики шæмæн хъуамæ шæуа гъдæутты ныхмæ?

"баив æй"[edit source]

Шалдæр факт.

  • баив у exchange/обменяй
  • иу викийы дæр нæй change it, правь его ...

Шæмæ дæм кæсы лозунг у?

Bouron11:08, 5 June 2011

Орфографийы æгъдæуттæ дæр фаг æгъдæуттæ дæм нæ кæсынц цымæ? Фыссын хъæуы „æвзаргæ“, „æгъдæуттæ“, „æмæ“ æмæ афтæ дарддæр — иуæй-иу ран интерфейсмæ дæр бахауынц ахæм рæдыдтæ (дискусситы мидæг, кæй зæгъын æй хъæуы, цыфæндыдæр уа).

Императивы тыххæй та зæгъæн и лингвистикæйы цæстæнгæсæй — дунейы æвзæгтæ иухуызон не сты, иуæй-иу æвзæгты „инфинитив“ цы хонæм, уый æппындæр нæй (зæгъæм, болгайраг æвзаджы), æндæр æвзæгты та тасындзаг нæй — мивдисджытæн ис æрмæстдæр иу формæ (китайагау æмæ а. д.). Медиавикийы, æрмæст инфинитивтæ фысс, зæгъгæ, ахæм нормæ нæй, фыссын хъæуы, цы бæззы хуыздæр, уый. Ирон инфинитив афтæ хорз нæ бæззы, уый тыххæй тæлмацгæнджытæ (æрмæст мæхи кой нæ кæнын, фæлæ Аслан „dziglo“ дæр афтæ кодта) пайда кæнынц императивæй.

» Шæмæ дæм кæсы лозунг у?

Алы хатт дæр вæййы фыццаг тæлмац.

Amikeco11:27, 5 June 2011

Hi, I cannot understand the discussion but Bouron referred me to here.

Most of the time you should use infinitive, because it is an action the user "wants" to do (for example, he wants to edit -> infinitive for "edit"). But you should use imperative when the user "must" do something (e.g. when he wants to login, he must enter his password -> imperative for "enter password").

SPQRobin12:11, 5 June 2011

Ossetic is non-European. It has no large interface translation tradition (and in what it has, imperatives are used). And imperative coincides with 1 p. singular form (so „to do“ and „I do“ are the same). All that makes the decision not so obvious, as it is in, say, Russian. Btw, English does not use real infinitives in interfaces: „edit“ might be as well understood as „do edit; редактируй“.

Amikeco12:29, 5 June 2011
 

Дискусситы мын куыд ынчондæр у афтæ фыссын. Орфографийы æгъдæуттæ ис литературон ывзагæн, къуыдайрагæн нæй. Къуыдайрагау "æмæ" фылдæр "мæ" у, мæ ма раззаг "æ-" арæх фесæфы. Кæд тæлмашты аивæрзынч, уæд растгæнинаг сты. Зæгъæм "Байдау" куы сраст коттай.

Ирон инфинитив тынг фидар у. Мæ джы тынг арæх пайда кæнынч. Кæд уырыссагæй гыццыл хишæн кæны, уæд Немцаг мæ Голландаг инфинитивæй нишæмæй хишæн кæны куыд джы архайынч умæй.

>>Ирон инфинитив афтæ хорз нæ бæззы

Шæмæй йæ бафидар кæнджæ дæ ныхас? Ыз мæ ныхæстæ алыхаттдæр фæфидар кæнын.

Bouron12:20, 5 June 2011

Цы фидарæй дæ уырны, уымæй йæ фидар кæныс. Æз та алы хатт гуырысхо кæнын, ног хъуыддаг у æмæ бæрнон этапы стæм, райдайæм ног традици.

Несколько разных переводчиков предпочитали императив в интерфейсах, поэтому решение не видится мне таким уж однозначным. Если возникнет согласие по вопросу, поменяем везде; для меня лично не проблема привыкнуть к чему угодно — мæхи вики куы нæу; стæй бирæ азты дæргъы мæ бæллиц уыд, цæмæй æндæр адæймæгтæ йæм зилой мæнæй хуыздæр. Хуыцауæн табу, ахæм рæстæг дæр æрцæуы.

Amikeco12:39, 5 June 2011
 
 
 
 

О, контрпример! В турецкой Википедии tr.wikipedia.org все места, где у нас сейчас императив, переведены императивами. На главной странице „Oku (инфинитив okumak), Kaynağı gör (инфинитив görmek), Geçmişi gör (тоже görmek)“.

Turkish has infinitives, sure, but it uses imperative forms in the interface (oku, not okumak etc.).

Amikeco18:51, 5 June 2011

Congratulations!!!

Which of the languages is more close to Ossetian Turkish or IE languages? Sure German is closer than turkish. You just seeking opposition for me. That's not constructive job. You should prove your own opinion with arguments just like I did.

Bouron20:24, 5 June 2011

Your arguments are „see how Germans do“. Or „options must be infinitive“. That's not really convincing.

Speaking of which language is closer, evidently Turkish, since Turkic peoples live around the Ossetes and have always been in close contact with them. Ossetic grammar (like the declension system) shows much similarity with languages like Turkish. And so on.

You tell „Медиавикийы Гъдаумæ/"Норматæм" гæсгæ, хъæуы инфинитив. Алы медиавикийы дæр ис инфинитив (шалдæры еттæмæ, кæй взагы нæй инфинитив)“. When that's not true, you say „Turkish is so far“ (while it's not).

> That's not constructive job

Constructive job is at least try to understand that most of the translations were not done just like my left foot liked it. I am not against changes, even dramatic ones, but be kind to get community support. I try to understand you, you are trying to just stand firm with your position. Accepting other person's point of view does not show that you loose, it shows that both gain.

Amikeco20:43, 5 June 2011

If you say that my arguments are just „see how Germans do“ then your behavior is destructive. Read the discussion from the beginning. BTW saying that turkish is more related to ossetian is very strange for me.

Bouron21:00, 5 June 2011

Your main two points (I've listed both, you cite one) are:

  • „all others do that way“ (and that's not true) and
  • „computer shows us options, of which we choose one clicking on it“ (and that's only one way to describe the machine-man interaction).

Moreover, options could be shown in plural 2nd person (ном баивæм), in imperative (ном баив) or by an infinitive (ном баивын). Since imperative is the verb root in Ossetic, it's evidently better (it's natural, it's shorter and showing just sense, no grammar) and it's been in long use.

Хæрзæхсæв кæ.

Amikeco21:28, 5 June 2011
 
 
 
 
 

Настройки

„Æрмадз“ цæмæй хорз у: вКонтактейы ис ахæм тæлмацгæнинаг рæнхъ „Настройки группы“, уый иронау у „Къорды æрмадз“. „Къорды фадæттæ“ та хуыздæр нæ уаид. Кæд исты æртыккаг вариант ссардзыстæм, уæд хорз.

Amikeco11:34, 5 June 2011

1)Вконтакте Медиавикиимæ баст нæу, уый бынтон æндæр организация у, "коммерческая организация". 2)Æрмадз у "мастерская", уым кæнæ исты хæлд раст кæнынч, кæнæ исты нæуæг мысынч.

Bouron11:47, 5 June 2011

1) Вконтакте, MediaWiki æмæ Транслейтвики се ’ппæт дæр Викимедиайы дæлбар не сты; фæлæ ирон интерфейсы куыст дзы хъуамæ цыдæр иухуызон уа, мæнмæ гæсгæ. 2) Буквализм в переводческом деле давно вышел из моды.

Amikeco12:02, 5 June 2011

Раст зæгъыс Буквализм нишы пайда у. :) Фæлæ æрмадзыл ушы миниуæг нæ фидауы. Ум, "Настройкаты", лæг взары фадаттæ. Æрмадз та уажмæ уæт "сообщения об ошибках, и их исправление", умæ ввахсдæр у.

Bouron12:27, 5 June 2011
 
 
 

Log in, Log out мæ æнд.

"дæхи бацамоны" тыххæй[edit source]

Вячеслав, дæхи бацамон хъуамæ зæгъа система. Система адæймагимæ журы контекстæй. Бакæн ма мышт уæлийæ "Мæ дискусси" фыстмæ, мæ йæ фæдар йæ сæрмæ. Ноджы ма иуæй иу хатт ахæм уасты, кæдон адæймагæн нæй равзарæн. Зæгъæм Ашы фарсы уæлийæ "2011-06-03: Please translate Mark Herschberger's blog post asking for MediaWiki RTL developers." Кæд дæ амонынæй фæнды, мæ бахизын дæ зæрдæмæ нæ шæуы, уæд хъуамæ уа "мæхи бацамонын", Уымæн мæ Ыз куы ныххæшон ууыл, уæд зæгъын, "мæн фæнды мæхи бацамонын", афтæ та уайы "мæн фæнды дæхи бацамон". Ушы радиойы ныхас кæнынч адæм, мæ джы иу иннæйæ домы йæхи башамонын. Ам махæй система нæ домы нæ, фæлæ нын æй дæтты куыд фадат.

Bouron08:52, 5 June 2011

Уæд та, дæхи системæйы мидæг, фыссын хъæуæд „Дæхи бацамонын“, нæ? Уыцы æрвитæн „бацæуæн, бахизæн“ нæу, фæлæ йæхи номæй цыдæртæ ивынæн фадат дæтты, æнæуи анонимæй дæр ивæн ис.

Amikeco10:20, 5 June 2011