Portal talk:Sc/LiquidThreads
Appearance
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
1 | 02:00, 6 October 2014 | |
Bortadura o tradutzione? | 1 | 01:56, 6 October 2014 |
User | 5 | 20:32, 29 August 2014 |
Edit | 1 | 11:14, 28 August 2014 |
Password | 1 | 11:09, 28 August 2014 |
Account | 1 | 11:07, 28 August 2014 |
Collapse
Comente los bortammus in sardu? e-lìtera? pos.el.(posta eletrònica)? Ite nde pessades bois?
Collapse
Bortadura est meda prus impreadu siat in paperi siat in ìnternet (chircade "bortadu in sardu" in Google pro bìdere carchi esèmpiu), deo propongo cussu. Ite nde pessades?
Collapse
Sa tradutzioni de "user" immoi esti "usuàriu" ma no anda beni no esitit... ita poneus? S'iat a podi fai una votatzioni
Collapse
Deo propongo "Impitadore". Si semus impreande sa LSC cussa est sa paràgula chi b'est in su glossàriu, e est giai istada impreada in àteras bortaduras. Andat bene pro sa votatzione, ma deo dio pònnere a votu fintzas "muda" pro "edit", "contu" pro "account" e "crae" pro "password".