Jump to content

La préposition « en » est ambigu

Les parenthèses ainsi placées ne sont pas plus claires pour indiquer si l'anglais (en exemple ici) est la langue de l'original ou celle de la traduction. Si "anglais" est la langue de l'original alors mettre plutôt les parenthèses à coté de "Originaux". Mais alors pourquoi les parenthèses "Originaux (anglais)" et non "Originaux en anglais" (note: on ne peut toujours pas employer "anglais" adjectif, les noms de langue étant tous des substantifs, les accords ne se font pas. Donc "Originaux anglais" serait faux si on remplace "anglais" par "allemand" à cause de l'accord nécessaire de l'adjectif. Le substantif n'est pas non plus nécessairement au singulier ni même au masculin, et on ne peut pas mettre d'article (élisions possibles), en revanche la préposition "en" marche avant tous les substantifs (nombre, genre, commençant ou non par une voyelle ou un h muet). Et on n'a pas d'autre choix aussi évident et simple en français. Sinon supposer que l'original est en anglais peut être faux (la langue par défaut n'est pas toujours l'anglais pour tous les wikis, l'extension de traduction fonctionne aussi sur des wikis dans la langue par défaut est tout autre (exemple sur Wikipédia francophone dans certains espaces de projets communautaires comme les "ambassades", ou pas mal de wikis externes non Wikimedia dont la langue de base des promoteurs n'est pas du tout l'anglais et où les traductions sont à faire de cette autre langue vers l'anglais et d'autres langues, mais la source est bien non anglophone, par exemple le wiki de Wikimedia France qui fournit seulement certaines pages traduites pour d'autres visiteurs non francophones).

Verdy p (talk)23:14, 16 December 2019

Merci pour ta contribution qui montre que les parenthèses ont leur utilité. Et si ce n'est pas anglais mais English, raison de plus pour laisser tomber et simplifier en :

   Traductions
   Originaux traduits
   Originaux à traduire
   Originaux à retraduire

Ou encore :

   Traductions
   Originaux
   À traduire
   À retraduire

Plus court mais moins compréhensible. Si ce sont des onglets c'est bien.

On ne peut mettre une note pour indiquer que l'on a volontairement omis la langue ?

Trial (talk)14:21, 18 December 2019

J'aurai peut-être dû préciser : mettre les parenthèses permet aussi et surtout de reporter l'information la moins pertinente à la fin. Ça pourrait aussi être un tiret. En mettant l'information pertinente au début on accélère le choix.

Trial (talk)14:25, 18 December 2019