رایانامه

دوست عزیز لطف بفرمایید آن راهنماهایی را که به شما پیوند دادم حتماً مطالعه کنید، برای مثال در فارسی به جای «,» از «،»، به جای "" از «» و به جای «می شود» از «می‌شود» استفاده می‌شود، با خواندن آن راهنماها بیشتر متوجه این موارد می‌شوید که در ترجمه‌ها نیز مفید خواهند بود. در این مورد نیز اینکه اشتباهی در جای دیگر وجود دارد مربوط به بحثی در جای دیگر نیست ([1]) ولی مشکلی نیست می‌توانید آن را طبق آنچه که فکر میٰ‌کنید تغییر دهید ولی طبق فرهنگستان زبان فارسی هر دوی این ترجمه‌ها برای "password" درست هستند.

ebraminiotalk13:56, 9 October 2013

صبور باشید خوندن اونا وقت می بره بعلاوه اینجا که ترجمه نمیکنیم! در کل می خوام بپرسم معیار کدومه, فرهنگستان یا ترجمه لینوکس؟ از کدوم باید پیروی کرد؟

Omidh (talk)14:21, 9 October 2013

به نظر من از ترجمهٔ هر کدام که استفاده کردید سعی کردید در همه جا فقط از همان ترجمه برای آن کلمه استفاده شود و مطمئن شوید فقط از یک ترجمهٔ یکسان در همه جا استفاده شده. برای مثال رایانامه در صفحه‌های ویژهٔ ویکی‌پدیا نیز استفاده شده و جایگزینی کامل آن با کلمه‌ای دیگر می‌تواند باعث بر هم ریختن ویکی‌پدیا شود.

ebraminiotalk14:30, 9 October 2013