Placeholder
En fait, moi c’est justement le « positionnel » qui me gène... parce que j’ai pas compris ce que ça voulait dire. Et je n’ai pas compris ton explication non plus : en quoi le placeholder est « à une position donnée » ?
Un exemple d’usage eut été utile mais je n’en trouve pas : des tas de messages ont "placeholder" dans leur nom, mais ce n’est pas à traduire. De même pour les textes qqq qui l’utilisent. Ce débat serait-il stérile ? Termium propose « paramètre fictif » et « paramètre substituable », la Wikipédie propose « marque substitutive, emplacement réservé, terme générique, paramètre fictif, substitut, remplacement » et « structure générique ». Le terme technique « pantonyme » est dans la sphère de pertinence.
Exemple : Wikimedia:Wlmmobile-placeholder-password/qqq - il s’agit d’une « invite ».
En effet, seulement quatre messages dans l’espace de nom MediaWiki contiennent "placeholder". Une entrée dans le glossaire n’est donc probablement pas nécessaire.
Ceci dit, je suis incapable de traduire (tout du moins confirmer les traductions pour) les quatre messages en question.