Jump to content

backlog = arriéré ??

backlog = arriéré ??

'Backlog' est un terme associé aux méthodes de travail modernes (Agile ...) du fait il nous a été importé et a intégré les entreprises et ne doit pas être traduit. "Je prends la première tâche du backlog" se comprend très bien, mais avec "Avez-vous revu l'arriéré de la semaine dernière?" vous passerez pour un martien. Avis svp ? car on retrouve ce terme de plus en plus dans les traductions. Merci.

ChristianW (talk)09:41, 5 August 2018

Les anglicismes de vocabulaire technique sont toujours connus par ceux qui travaillent dans le domaine, mais nous devons veiller à ce que les termes soient abordables par tout un chacun.

J’avoue qu’il m’a fallu vérifier dans le dictionnaire qu’« arriéré » avait la bonne définition pour cette désignation. Le terme correspond très bien, mais est très rare en français et donc peu abordable.

Le Grand Dictionnaire terminologique propose l’expression « carnet de commandes » comme traduction à backlog dans le domaine du commerce. Je trouve cette expression très claire. Le seul souci c’est qu’elle est nettement plus longue que la version anglaise, mais est-ce gênant ?

Pols12 (talk)09:07, 7 August 2018