password 번역에 대해

password 번역에 대해

기존에 한국어에는 번호에 대해 자신만이 아는 번호라는 뜻에서 비밀번호라는 단어가 만들어진 것이로 보이며, 한자어로 암호라는 용어도 존재합니다.

그런데 대한민국 포털 사이트에 의해 password를 비밀번호라는 용어로 사용함에 따라 비밀번호라는 용어로 굳어졌습니다.

password를 직역하면 통과단어라고 할 수 있습니다만 이는 보기에 조금 거스르므로 비밀단어라고 해도 될 듯 합니다.

여러분의 의견을 받습니다.

아라다 알아 (talk)14:18, 3 June 2012

비밀단어도 좋지만 아직 생소합니다.

Freebiekr (talk)18:26, 10 June 2012
 

굳어진 용어를 자연스레 사용하는 것에 현재 문제가 없는 것으로 인식하는데 바꾸시려고 하는 이유를 저로서는 이해하기가 어렵습니다. 좀 더 설명 부탁드립니다.

Doatip (talk)03:49, 20 December 2012