Use tl translations for other languages of the Philippines

Use tl translations for other languages of the Philippines

I found that a number of languages of the Philippines have no language fallback and have few translations. If they had a language fallback, another translation would be shown for messages which have none, instead of recurring to English.

Can these languages use Tagalog (tl) as fallback?

Nemo (talk)09:04, 28 December 2016

That would be nice if they are translated properly to common Tagalog. Unfortunately, some of those are not, risking confusion in communications.

JinJian (talk)08:42, 12 January 2017

Thanks for your comment. Is there some resource which defines common Tagalog? That would be helpful to add to portal:tl as a reference for translators.

Nemo (talk)09:09, 12 January 2017

...and for the technical terms/words, especially those that have no commonly used equivalent in the local language, I would still prefer that they remain in their original English form. Thanks.

JinJian (talk)02:12, 13 January 2017

Ah. Do the current tl messages use less English loanwords than you would like, or is this a general remark?

Nemo (talk)02:17, 13 January 2017

This is just a general remark. :) But there were actual cases in the past, where some translations sounded funny while others were difficult to understand for the general Filipino population. What I am trying to say is that translations should encourage the free flow of information rather than hinder it.

JinJian (talk)02:43, 13 January 2017

So you can use the tl translations and discuss/fix the funny ones as they get spotted, right?

Nemo (talk)03:18, 13 January 2017
 
 
 
 
 

My personal preference for war would be en as the fallback language unless there is an existing translation in ceb. In the case of ceb, en would be preferred as the fallback language.

Harvzsf (talk)06:06, 22 January 2017