Namespaces

Okay I will work on it soon.

Aandeginini (talk)16:11, 17 May 2021

Media: Biidaajimowin-mamizhim Special: Eta Talk: Gaagiigido User: Giin-aanji’ User talk: Giin-aanji’ gaagiigido Project talk: Anokaajigan gaagiigido File: Niibiwa-mazina’igan File talk: Niibiwa-mazina’igan gaagiigido Mediawiki: Biidaajimowin-mamizhim-wigi Mediawiki talk: Biidaajimowin-mamizhim-wigi gaagiigido Template: Naabizhigan Template talk: Naabizhigan gaagiigido Help: Wiiji' Help talk: Wiiji' gaagiigido Category: Indoodem Category talk: Indoodem gaagiigido

Module: Giimoodad naabizhigan Module talk: Giimoodad naabizhigan gaagiigido Gadget: Gaapii giimoodad Gadget talk: Gaapii giimoodad gaagiigido Gadget definition: Gaapii giimoodad onaabam Gadget definition talk: Gaapii giimoodad onaabam gaagiigido Topic: Giigido-babaa Page: Mazina’igan Page talk: Mazina’igan gaagiigido Index: Izhinoo'iganininj Index talk: Izhinoo'iganininj gaagiigido

Here I'm done! Bi niin aawan gashkitoon!

Aandeginini (talk)16:33, 19 May 2021

Thanks!

A few questions and notes:

  • What should be the standard apostrophe? Here I see ’ and ', and in the Wikipedia I also see `. Are they all the same, or do they have different functions? If they are all the same, you should decide which one to use, and try to stick to it. You may be more flexible about it in the Wikipedia articles, but these namespaces appear in a more technical environment, and it will be difficult to change them later.
  • In "Anokaajigan gaagiigido", the word "project" is not really needed. If it's "Wikipedia talk", will it be correct if it looks like "Wigipiidiya gaagiigido"?
  • You've translated MediaWiki as "Biidaajimowin-mamizhim-wigi". This is not the same as "media". "MediaWiki" a name of the software, and its name must not be fully translated. At most, it can be adapted to the spelling rules, for example "MediaWigi". Or it can simply stay as "MediaWiki".
Amir E. Aharoni (talk)19:27, 20 May 2021

' should be the standard apostrophe since it's what's used on the Ojibwe People's Dictionary. The others are due to different devices being used I think. They do all have the same function. Wigipiidiya gaagiigido is ok. No monolingual elder would understand Mediawigi however and you did ask me to translate it after all.

Aandeginini (talk)15:20, 21 May 2021

Oh, that dictionary looks excellent! I looked up a few of your suggestions there, and I got curious about some things:

  • According to the dictionary "Biidaajimowin-mamizhim" sounds like news journalism. It's not necessarily that. It's about physical concrete things, like image files and videos. Is this word also appropriate?
  • "User" is "Giin-aanji'". In the actual translations, I also see the words "Wiin-aabaji'", "giin-aanji'", and some others. Can you explain the difference? I guess it's a matter of grammar.
  • "Talk": you suggest "gaagiigido". The dictionary says that it's a verb, and the noun is "gaagiigidowin". Just verifying: is it correct to use the word that is listed as a verb? In other languages it's usually a noun. If you're sure that it's right, I'll add it as you suggest.
  • The explanation of "Indoodem" in the dictionary is very interesting. Apparently it's related to the word "totem", that is also in some other languages. This one is listed as "my clan" in the dictionary. Is it appropriate for "category", which is an abstract concept that can be applied to any article, and not necessarily related to a particular user. Again, I'm just checking; if you're sure that it's correct, I'll add it.
  • "Gaapii giimoodad": The dictionary says that "Gaapii" means "coffee" and "giimoodad" means "it is secret". I guess (but I might be wrong!) that "it is secret" refers to "code", but why is "coffee" there? Or is the dictionary just wrong or incomplete about this?
Amir E. Aharoni (talk)07:49, 23 May 2021