Jump to content

Kleiner Tipp

Kleiner Tipp

Hey Fujnky, Du gibst ja richtig Gas.

Da ich viel für MediaWiki übersetzte, habe ich mir interessehalber Deine Übersetzungen dort angeschaut. Dabei ist mir aufgefallen, daß Du hin und wieder Tippfehler mit einbaust, z. B. ein großer Buchstabe mitten im Wort oder ein Groß- oder Kleinschreibungsfehler. Das passiert mir auch und darum prüfe ich meine Übersetzungen im Nachhinein noch einmal, um solche Fehler zu berichtigen. Nutze hierzu entweder die Aufgabe "Prüfe Übersetzungsänderungen" bzw. "Alle Übersetzungen prüfen". Auf diese Weise kann man per Augenintegral das eine oder andere entdecken.

MediaWiki hat eine Besonderheit. Die Übersetzungen "de" sind immer „Du-Übersetzungen“, d. h. in den Nachrichten wird stets geduzt. Dabei wird das Du stets klein geschrieben. Wie es bspw. bei StatusNet läuft, weiß ich gar nicht einmal.

Grüße und Gute N8

[[kgh]]22:44, 7 February 2011

Danke für die Tipps!

Über die Sache mit Sie und du habe ich auch nachgedacht, warum genau ich immer Sie geschrieben habe, weiß ich auch nicht.. Entweder hab ich es in irgendeiner bereits übersetzen Nachricht gesehen, oder in einem Vorschlag von Google oder Microsoft.. Letzteres wäre eher schlecht.. Naja ich werde mal nachschauen, wie das bei den anderen ist. Aber wenn, gibt es dann auch eine de-formal-Übersetzung? Und kann man dort irgendwie alle Nachrichten, die kein »Sie« oder »Du« enthalten automatisch übernehmen?

Fujnky22:52, 7 February 2011

Hallo Fujnky, auch von mir als Serveradmin, der täglich alle MediaWiki-Übersetzungen in das SVN und damit in die Wikipedia überspielt, ein herzliches Willkommen.

de-formal gibt es auch, kannst du in der Sprachauswahl finden. Aber ganz wichtig: Zumindest für MediaWiki werden dort ausschließlich Nachrichten übersetzt, wenn es wegen dem "Sie" notwendig ist. Du/Sie-neutrale Nachrichten dürfen in de-formal nicht kopiert werden. MediaWiki sorgt über eine Fallback-Kette selber dafür, dass auf jeden Fall die 'de'-Übersetzung angezeigt wird!

Raymond07:34, 8 February 2011

Danke für den Tipp! Aber gibt es das Fallback bei StatusNet denn auch? Ich hoffe mal..

Fujnky12:53, 8 February 2011
 

Aber gerne doch, auch wenn ich mich jetzt wiederhole. :) Das Sie hattest Du von den Übersetzungsvorschlägen. Google und Microsoft tendieren eher zur Höflichkeit. :) Der Tipp von Raymond ist echt wichtig, denn da rasselt jeder Neuling rein, der Schreibende mit eingeschlossen. :)

[[kgh]]12:32, 8 February 2011