Bottone "resolve" nelle note (traduzione di OpenStreetMap)

Fragment of a discussion from User talk:Kaitu

Ciao Alberto,

"Estingui" lo vedrei più adatto ad un contesto economico; al participio passato potremmo usare "riparato" o "sistemato"; forse sarebbe meglio usare più di una parola: "È stato risolto", "Problema sistemato", etc. però non so quanto sia indicato usare una frase all'interno di un bottone.

Il problema dell'ambiguità del termine "nota" credo che sia comune a molte altre lingue e secondo me è dovuto alla scelta di chi ha implementato il servizio (cioè chi ha deciso di usare la parola inglese "note"); se avessero utilizzato la stessa terminologia di openstreetbugs (e.g. "bug" al posto di "note" e "mark as fixed" al posto di "resolve") sarebbe stato molto più chiaro; tuttavia, ho fatto un giro di perlustrazione sulla Francia, Germania, Irlanda e Inghilterra ma a parte qualche rara nota di test non ho notato alcun caso "patologico" (probabilmente l'utente inesperto non si è ancora accorto di questa nuovo modo di fare danni :) ).

Dal mio punto di vista, abbiamo almeno tre strade:

1) Lasciare tutto com'è (tranne il pulsante "Resolve");

2) Trasporre in toto il concetto di nota e commenti in "problemi", "bug", etc;

3) Aprire un ticket su track.openstreetmap.org e vedere cosa ci dicono.

Io non sono molto esperto nel campo della traduzione, quindi non saprei quanto sia giusta la seconda opzione; te cosa ne pensi?

Alla prossima,

Ontsed (talk)16:01, 3 June 2013

Concordo, un verbo al participio passato dovrebbe essere chiaro. Lo metterei al femminile, se lo riferiamo a "Nota". "Riparato" o "Sistemato" mi sembra che implichino che è stata compiuta una qualche modifica alla mappa, ma alle volte questa viene chiusa senza modificare nulla (ad esempio, quando si è trattato di un mero controllo e conferma della validità dei dati inseriti). Preferirei un termine più generico, tipo "Risolta" o "Evasa", ma è anche questione di gusto. Anch'io temo che una frase all'interno di un bottone possa creare problemi, se non altro di lunghezza, per questo eviterei. Se puoi provvedere te ne sarei grato, procedi pure con la modifica con il termine che ritieni più opportuno.

Per l'uso del termine "nota", o ricontrollato il wiki ed ho visto che è stato ampliato rispetto alla mia prima lettura. In effetti è previsto che le note vengano usate non solo per segnalare errori ma anche per fornire informazioni aggiuntive. I tedeschi usano un termine più simile a "Errore", ma direi che in accordo con il wiki possiamo lasciare il termine nota.

Ciao

Kaitu (talk)07:18, 4 June 2013