User talk:Ontsed

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Ontsed. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 09:48, 28 May 2013 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Uso di Plural306:15, 30 July 2018
Please refresh your page214:03, 15 May 2018

Che cosa intendevi fare con [1]? Non credo proprio che possa essere corretto rimuovere "di questa specie" nel caso il numero sia uno.

Nemo (talk)20:57, 23 July 2018

Scusami, forse sono stato frettoloso o non ho capito bene come funziona un template... ho cercato di correggere la parte “plurale” senza guardare quella “singolare”.

Nel caso, quale delle soluzioni

{{PLURAL|one=1 identificazione errata|%{count} identificazioni errate}} di questa specie

e

{{PLURAL|one=1 identificazione errata di questa specie|%{count} identificazioni errate di questa specie}} 

pensi sia più corretta? Ammetto che non ero a conoscenza della possibilità di usare la prima, ma la seconda seppur ripetitiva mi sembra una buona scelta (se non altro è quella che viene usata più spesso).

Sentiti libero di modificare la mia soluzione errata e grazie per avermi fatto notare l’errore ;)

Ontsed (talk)21:26, 23 July 2018
 

Alla fine ho risolto ripetendo il pezzetto di frase “di questa specie” sia nella forma singolare che in quella plurale (come nella soluzione francese).

Sono disponibile per qualsiasi altro chiarimento, buona giornata.

Ontsed (talk)10:44, 25 July 2018

La ripetizione è il sistema piú semplice e generico, alcuni traduttori preferiscono eliminarla ove possibile. Vanno bene entrambe le soluzioni purché ci si capisca.

Nemo (talk)06:15, 30 July 2018
 
 

Please refresh your page

I was just renaming messages for OSM. Please refresh to see updated status.

Nike (talk)09:02, 15 May 2018

Sorry!

Ontsed (talk)09:15, 15 May 2018

It's not your fault! Sorry for the disruption.

Nike (talk)14:03, 15 May 2018