- User talk:Nike/Archive_to_2007-04-02
- User talk:Nike/Archive_to_2008-07-18
- User talk:Nike/Archive_to_2008-12-06
- User talk:Nike/Archive_to_2010-01-01
Language names in local language
Hi, I'm contributing to the translations in Tamil language. I find that the names used for langiuages are incorrect and I want to rectify this. It is similar to the problem discussed at here. I searched MediaWiki translations and I'm not sure where exactly I've to make changes. Could you please help? thanks.--செல்வா 16:23, 30 April 2011 (UTC) (I go by the first name Selva).
- For example the names of the languages in my language here. Where should I make the changes to correct the names and to add local names for the untranslated/transliterated names? --செல்வா 16:47, 30 April 2011 (UTC)
|Thread title||Replies||Last modified|
|Username changes||0||22:33, 10 August 2020|
|Tag problem||1||05:48, 1 July 2020|
|Re: Template||0||16:40, 25 May 2020|
|block user||1||05:57, 28 March 2020|
|Infinity-ongelma||1||11:20, 16 February 2020|
|User BaRaN6161 TURK and his contributions||4||17:35, 23 January 2020|
|Request for assistance||0||11:18, 24 December 2019|
|MediaWiki eikä järjestelmäviesti||1||09:29, 17 October 2019|
|Re - create eol||3||06:20, 4 September 2019|
|Request for administrator flag||1||11:49, 21 August 2019|
|Mainpage/sc||4||10:23, 29 May 2019|
|Request for rename of account "Alangi_Derick" to "X-Savitar"||0||08:44, 8 March 2019|
|MediaWiki:Sp-translate-data-SpecialPageAliases/fi||1||20:01, 27 February 2019|
|Help!||0||06:54, 27 November 2018|
|MediaWiki:Babel-1/sr||3||20:00, 11 October 2018|
|Did you notice this update?||1||18:50, 7 September 2018|
|Update to "About" page||3||15:56, 5 June 2018|
|Deleting gadgets||3||12:15, 3 June 2018|
|Phabricator||7||18:33, 5 May 2018|
|CSD||1||06:38, 8 March 2018|
Hi, Please block User:Sourav Halder & mass delete all of his translations. He is https://meta.wikimedia.org/wiki/User:Skh_sourav_halder who is globally locked. He translate using google translate most of the time. I can't clean up all of his translation.
Fi-wikin estolokissa on eston kestona engl. sana "infinity". Olen etsinyt järjestelmäviestiä, jossa sen voisi kääntää suomeksi, mutta en löydä mistään millään haulla. Onko ideaa, missä se on?
Hello, User:BaRaN6161 TURK translates using Google Translate. Almost most of them are wrong. He has deleted many correct translations and added machine translation. His contributions should be "undone".
I gave them a brief block, please use this as an opportunity to continue the discussion at Thread:User talk:BaRaN6161 TURK/Çeviri. Thank you!
Thanks Nemo. Is there a way to revert his edits fastly? He did like hundreds of grammar "corrections" which normally aren't correct at all.
Hello! I am GhotuoIncubator, an new contributor to this project. I started a new thread on the <<support>> page here to localize the Ghotuo language (which is consistent with the guidelines); however, as it has no replies yet, I was advised to seek assistance from you, and reply there. Thanks in advance, GhotuoIncubator (talk) 11:18, 24 December 2019 (UTC)
Haku-toiminnossa oli aiemmin erilaisten nimien joukossa "MediaWiki", koska se kuvasi kaikkea MediaWiki-ohjelmistoon liittyvää. Nyt joku on mennyt suomentamaan sen järjestelmäviestiksi, koska "Järjestelmäviesti" on fi-wikissä nimiavaruuden nimi. Tuo ei kuitenkaan tarkoita mitään järjestelmäviestiä vaan edelleen MediaWiki-ohjelmistoa. En itse osaajaksa löytää virhettä, joten pyytäisin sinua muuttamaan asiat takaisin oikeiksi.
Lisäys: Mahtaako vika olla syntynyt tämän sivun luomisen tuloksena?
Hi. I need to delete translations of disabled zh-variants. It cause problems in the downstream as it won't fallback properly, so people have to create local variant to overwrite, even though it will be complete duplicate. I'm an ia and administrator on zh.wikisource and you can find me on Phabricator and irc in the same username, thanks.
Someone correct me if I'm wrong, but I don't think deleting those messages here in Translatewiki will help. You would need to delete them from the actual message files in Gerrit. Since the variants are disabled I don't think they should be exported again after they are removed from those message files.
Hi Nike, could you please restore your change to MediaWiki:Mainpage/sc and turn it back to Pàgina printzipale? As I wrote before, there is no project that uses Pàgina base for its sardinian version of the main page. There are not pages that would be influenced, both Wikipedia and the Wiktionary always used "Pàgina printzipale". On gerrit the patch was declined because "The existing name is nearly 10 years old now" but it's a wrong name that was never used. It's just a 10-year old error. I would like to create the Main pages for Commons and Wikispecies, but the name for those should be the same as the Wikipedia one so for now I still can't do it.
Hi Nike, have you checked what you wanted to see? I would like to be able to create those Main Pages, when could you change the name?
Sivulla "MediaWiki:Sp-translate-data-SpecialPageAliases/fi" on kielto muokata sivua suoraan ja sitten punalinkki toimintoon, jota ei ole. Miten sivua pitää muokata? Sinun lisäyksessäsi oleva sana "hieroglyyfit" pitäisi muuttaa yksiyiseksi.
Hi! Can you take a look on this thread on the Support page, please? Thanks in advance!
Hi again! İ saw your answer, but then, if it doesn’t need updating and it doesn’t even exist, why on my userpage and in other inclusions of this template on Wikipedia still appears the old text (Овај корисник разуме српски / srpski језик на основном нивоу.)? Can you tell me where should İ also update the template in order to see the changes done? Please answer as soon as possible when you can.
That will take some time. It depends on we update the code that runs translatewiki.net. There is no fixed schedule for that, but usually multiple times per month.
Hi Nike, can you please review the segment in bold below of the sentence "In 2012 the Wikimedia Foundation Language team worked on a project called Translation UX in which the translatewiki.net main page and our translation interface were reimplemented with a modern, designed and user tested versions."?
I can see it is unclear. Feel free to improve it. What I am trying to say is that the new designs were created by a professional designer.
You’ve deleted a bunch of gadgets. I used two of them,
translate-hidemenu. Neither of them is unused, nor even replacable. There is clearly no gadget for purging a page, especially a translation statistics page (which is needed from time to time). There is a button to hide the sidebar on the translation page, which could one call a replacement, but it’s not: the gadget hid the sidebar automatically on every page load, while the built-in hiding makes it initially visible. It’s just not OK for me to being forced to one more click on every translation page load. If the rest is as “unused” as these two, then revert all deletions, but the two is not unused for sure—you can’t even say I edit so rarely that it’s nearly unused: I’ve had 900 edits only this year, over 9000 in total. And you have deleted them so accurately that I can’t even copy them over to my common.js, which would be a very bad practice even if I could do so.
I was relying on Special:UserOptionStats – maybe it has a bug since it showed no users.
Anyway it's not a big deal, I can restore the clock. Do you think you could do without translate-hidemenu if I made the expanded/collapsed state remember state between page loads?
The bug may be that it converts the preference to lower case before querying it—Special:UserOptionStats/gadget-UTCLiveClock’s output uses lower case. However, Special:UserOptionStats/gadget-translate-hidemenu shows that one user (me) uses this gadget. However, not the implementation is important, just the behavior, so if it remembers my choice not only between page loads, but also between sessions (i.e. it uses a hidden preference or the local storage), it’s OK for me.
Hello.Looks like there are already translations in Phabricator. When will translations we do here appear on that web site?Thanks
Once you have translated enough to meet the export threshold, it can take a couple of weeks.
It is very bad to work on translating many messages and then translations do not appear.How much is the export threshold?Thank you
The exports threshold is given in Translating:Phabricator. I don't control what happens after exporting, but I will ask about the status.
If 1% is translated, will it appear after two weeks?This did not happen with other languages.Why are not these languages exported?