Jump to content

חידוד בנושאי תרגום ולשון

חידוד בנושאי תרגום ולשון

היי,

הרשה לי להצטרף לברכות של אמיר להצטרפותך.

עם זאת, ארצה רק להעיר לך במגוון נושאים:

  1. לחיבור בין אותיות שימוש (מש״ה וכל״ב) לבין אותיות בכתב זר (במקרה הזה אנגלית) יש להשתמש במקף תקני (־), ראיתי אצלך תרגומים שכתוב בהם ייבוא לBIBTEX למשל.
  2. להקפיד להעתיק מאנגלית את הדברים בצורה נכונה, אם כתוב BibTeX אז להעתיק את זה כמו שזה ולא אותיות גדולות.
  3. וי״ו עיצורית בתחילת מילה (כמו למשל ויקינתונים) מוכפלת כאשר מוסיפים אות שימוש (מש״ה וכל״ב) לפניה למשל: מוויקינתונים, בוויקינתונים וכן הלאה.
  4. אם מישהו בחר לשנות את התרגום שלך וצירף נימוק כדאי לפנות ולברר מה קרה ולא לדרוס את התיקון בלי שום הסבר.
  5. אפשר תמיד להתייעץ אתי ועם אמיר אם אתה לא בטוח במינוח או בכללים מסוימים, עדיף לא לנחש כיוון שאחר כך המשתמשים יוצאים מאוד מתוסכלים.

תודה ובהצלחה!

Yaron Shahrabani (talk)09:08, 30 June 2021