Swedish OpenStreetMap translations
Appearance
Fragment of a discussion from User talk:Sabelöga
Thank you for bringing this to my attention, I wasn't aware of that, but yes, the best thing would be if the distinction wasn't made, but in the mean time, preferenser and inställningar will have to do.
Forcen and riiga (both Swedish native) came up with "Alternativ" (in the direction of 'Options') which you may or may not have also seen appear in the translation list. I used "preferenser" initially, but this is in the direction of 'taste' of food/cars/etc.. "alternativ" was better in their opinion. What do you think?