Transliteration from Macedonian to Croatian

Fragment of a discussion from User talk:Vlad5250

Ah, no, some are our own neologisms we have agreed upon. There are no established terms in many cases, so people use it was it is in English or according to their own finding. There is no official work done on many words, but I've heard opinions that ours are great.

B. Jankuloski (talk)09:38, 1 February 2019

But where did you agree those neologisms?

Vlad5250 (talk)09:48, 1 February 2019

Yes, we have discussed them, and they are all appreciative of them.

B. Jankuloski (talk)22:33, 4 February 2019

The words can also be transformated e.g. into Serbian or Croatian, so we can discuss this too.

Vlad5250 (talk)06:15, 5 February 2019