敬词

个人理解:“你”可能过于冰冷,不符合(许多软件)历史上的翻译习惯。而“您”历来使用较多,比较恭敬、规范,但存在距离感,不利于某些平辈相称的情况。维基百科的讨论中,很多人使用“阁下”,就是为避免“你”带来的冰冷感吧,所以目前来说,换为“你”的条件不成熟。除了特定语境(如某些轻松、亲切语气的邀请信,或者整体翻译都为“你”的环境——例如某个独立的应用或网页、网站,包括微软系从Windows 8开始的版本及网站),其他成熟环境使用“您”比较稳妥。

YFdyh000 (talk)09:31, 7 December 2016

所以呢,所以我完全不用Windows 8,我现在是苹果机控;所以我一贯在这边实行“去你字化”,有人反对乎?“换为“你”的条件不成熟。”不是目前问题,而是我最终想向您强调的一点:请保持TWN的独立性,这里不是微软、不是Adobe、不是Crowdin、不是Transifex...

同样的道理,虽然我对新海诚动漫有各种感激之情,但我不会去看日文原版以外的《你的名字》(无论是大陆引进版还是台版)

Liuxinyu970226 (talk)00:29, 23 February 2017
  • 【所以我一贯在这边实行“去你字化”】,所以呢?需要众所接受(具有共识)的变更理由和做法。
  • 【有人反对乎?】,这里不是反对吗?
  • 正因为独立性,所以变更才有争议和在此讨论;如果非独立,就直接“名从主人”地跟随了。
  • 如果“大众”已经普遍使用“你”而非“您”作称呼,我不介意跟随它,否则反对TWN“身先士卒”地变更。

即便你说的苹果,也并未统一此问题:此页cntw使用“您的”,hk使用“你的”,zh-mo不存在。这个cn“你的”,这个hk“您的”。

YFdyh000 (talk)10:42, 23 February 2017
  1. “需要众所接受(具有共识)的变更理由和做法。”当年Cwlin0416全方位地将用户改成使用者您为何不说?当年明明有较多用户反对,为何m:User:Hercule还是成为了吴语维基百科的管理员和行政员并担任至今?现在纯粹只是一个字的问题您却要吵到如此地步,我本以为您会就此打住。
  2. “如果“大众”已经普遍使用“你”而非“您”作称呼,我不介意跟随它,否则反对TWN“身先士卒”地变更。”感谢您仍然维持这边的独立性。这一点很重要,因为您在这边的翻译都是自由版权,而不是微软谷歌Adobe那些拥有专属版权、知识产权甚至专利的翻译,当然其实简单的词本身不受任何国家版权法保护,但如果凑成一句话,甚至一堆话凑成一个页面的话,它是可以有版权的,至于某两个同义词/近义词之间的取舍,至少我认为也可能如此。
  3. 要我看很多“涉及一个字”的问题,最好是像两岸四地多数领导人对于海峡两岸问题发言时都提及的四个字那样——维持现状。但如果现状确实不再可能有良好的维持方式时,哪个会更合理就朝哪个方向逐步调整(而不是搞大规模变革),这没什么不对的。
  4. 我用苹果只是因为它还没有像微软那样“统一你字”,如果苹果也这样做了,大不了我再跳槽。
Liuxinyu970226 (talk)10:44, 25 February 2017