User talk:Yfdyh000

From translatewiki.net

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Hey018:01, 15 August 2022
Wikimedia:Iabot-metamenutitlerootheader/zh-hans316:10, 28 November 2017
很遗憾我回退了您对NFC Ring Control的所有相关编辑2211:26, 7 December 2016
MediaWiki:Wm-license-cc-by-4.0-text/zh-hans007:53, 10 November 2016
Translations:Project:About/59/zh-hans105:27, 25 January 2015
关于FUEL:Cloud-152942-Flavors/zh-hans123:30, 20 January 2015
MediaWiki:Tog-previewontop/zh-hans208:46, 17 December 2013
Welcome to translatewiki.net!018:07, 10 June 2010

Hello Yfdyh000,
I noticed the fully translated SignIt into zh-hans, so I wanted to send you a personal message for doing so. Thank you from France !~ Yug (talk) 18:01, 15 August 2022 (UTC)

Yug (talk)18:01, 15 August 2022

请问您为何认为root不能翻译?这个与Android无关好吧?

Liuxinyu970226 (talk)03:04, 19 November 2017

root用户组。原翻译不太明确,容易误解“根访问”是什么。“仅限根用户访问”或许不错。

YFdyh000 (talk)03:17, 19 November 2017

“用户组”?从您这个意思看来,以后我们也不能把“sysop”翻译作管理员(administrator)了是么?

Liuxinyu970226 (talk)12:56, 28 November 2017

不明白您的意思。“仅限根访问”根本没解释“根访问”的含义,乍一看还以为要从某个根目录/路径访问,乃至疑惑“根访问”是特殊的访问方式。 如果一定要翻译root,“仅限根用户访问”有何不对吗。 sysop译作管理员本来就改变原意了,如果社群能接受译作(系统)操作员,我是乐意之至。

YFdyh000 (talk)16:10, 28 November 2017
 
 
 

很遗憾我回退了您对NFC Ring Control的所有相关编辑

因为您根本不懂这个应用程序,根据官网图片,这根本不是一枚指环,而是更加常见的戒指。另外戒指一词比指环更常见,我不能理解您这种“舍大求小”的行为。

Liuxinyu970226 (talk)09:37, 4 May 2016

根据 https://play.google.com/store/apps/details?id=co.mclear.nfcringpro 中的应用截图,这款商品应该只是指环,没有任何平面。您指出的F-ONE看上去是另一款商品。戒指一词确实更加常见,但“戒指”在许多情况下有特殊意义和表达,而“指环”相比更平常,更接近一种工具的描述。

我在修改之前有仔细考虑和查过它的官网。希望予以回复和确认。

YFdyh000 (talk)09:44, 4 May 2016

对于一个新用户而言,他很可能根本不理解什么是一个指环(除非他玩过指环王游戏),而“戒指”才是平常人更易理解的。

真正的指环,它应该除了金属环以外还有一个或更多的集成电路板,像这种只在内部嵌入几个电路的只应称作戒指,而非指环。

Liuxinyu970226 (talk)09:56, 4 May 2016

“指环”一词有那么冷门吗,搜索结果也有很多是“NFC指环”,例如这个。我觉得指环比戒指更容易理解,指环一词包括工具(如顶针、格斗指环等),而戒指的象征、装饰或纪念意义更常见。即便有用户从未听说过“指环”,按字理解也应该没有难度。

YFdyh000 (talk)10:03, 4 May 2016

在您继续不当指责本人前,烦请您找一个类似的小型略宽金属圈给一个小孩,并请问他这是什么?我想请问,他会回答您什么,是指环么?我想多数情况下会反而回答您是戒指吧。

您提供的这个链接来自台湾,照您的说法,我是否应该把user改译作“使用者”呢,最基本的两岸用语差异都不懂的话,您似乎不适合这里。

由于众所周知的网络封锁问题我无法查看google,为了反驳您,我决定贴出我在bing上的搜索结果:

从上面的结果看,只有7组指环比戒指结果多,其中5组(.org、.info、台、日、韩)是繁体“指環”更多(剩下两组简体指环比戒指多,分别来自俄罗斯和西班牙,这我不是很理解)。而其他组则更多显示“戒指”的结果(甚至包括美加澳英法德意),这还叫“搜索结果也有很多是“NFC指环””、“指环比戒指更容易理解”么?

另附nfc戒指和指环的结果(没那么多时间贴太多结果,自己比对吧):

Liuxinyu970226 (talk)06:06, 5 May 2016

取tw的一个产品说明只是随手,因为相较比较可靠来源。烦请不要“不当指责”,我希望得到讨论而非直接撤销,也无指责之意。戒指在日常生活中较指环更常用,不代表不能用“指环”,而指环的词典释义是同“戒指”的,我希望理解上更准确和细分。不认为所有金属圈都等于戒指,即使它是戴在手上(比如顶针)[1],所以想用指环细分。

感谢收集若干搜索结果。戒指与指环的结果可跳过,不反对“戒指”更常用,但两者的数量差异非绝对悬殊。

NFC戒指/指环的数量同上,非绝对悬殊,NFC戒指可能稍常见,但不表明“NFC指环”是不能使用。


补充当前的想法,不再认为戒指与指环含义有悬殊(据词典,戒指有印章之意,而指环同戒指),但个人理解上更偏好指环而非戒指,形状/工具与装饰品佩戴。

YFdyh000 (talk)08:03, 5 May 2016
 

另一个我想指出的是MediaWiki:Cx-sourceselector-dialog-error-page-and-title-exist/zh-hans,这未必非得指“另一页面”,有时部分维基百科(就目前而言,因为该扩展尚未被非维基百科的WMF项目使用)对于同一话题可以存在多于一个条目(或者说同一个条目存在多个文字版本),闽东语客家语拉迪诺语维基百科就是这方面显著的例子(话说亚美尼亚语上有关日期的条目还分东西之分呢)

Liuxinyu970226 (talk)00:08, 7 May 2016

这个翻译我也比较犹豫,一直有两种理解:目标wiki已存在此名称的页面;目标wiki已存在此页面并且跨语言链接冲突。仍不确定是哪个,不确定参数1与参数3是什么区别。

“对于同一话题可以存在多于一个条目”不太理解,同一个名称在同一个wiki上可能是不同页面?类似子页面的东西吗。或者是条目的命名空间或前缀吗。

YFdyh000 (talk)00:20, 7 May 2016
 
 

为什么“指环”的定义要有电路板?……不理解内嵌电路与电路板在本质上有什么区别。消息编辑未收到提醒,还以为没有回复。

YFdyh000 (talk)11:41, 4 May 2016
 
 
 

请阁下注意,该许可协议有简体中文版,请使用该版本链接,敬希垂注

Liuxinyu970226 (talk)07:53, 10 November 2016

抱歉我不知道您这个更改是在干什么,这会导致链接失效的。

Liuxinyu970226 (talk)04:34, 25 January 2015

在更新译文时看到提示需要更新,就将变更贴过去了。抱歉没去预览验证。

我明白了,“该翻译可能需要更新。显示差异”点击后,左侧是上一版本文字,右侧是下一版本文字。而这与我在另一个翻译平台的界面相反,结果我习惯性的看错了,把左边当成了新版本。感谢通知和纠正。

YFdyh000 (talk)05:27, 25 January 2015
 

虚拟机应该是Virtual machine吧,这个Flavors我查了一下英语维基,它应该是指w:Flavors (programming language)

Liuxinyu970226 (talk)13:27, 20 January 2015

是否指这个程序语言我还不能确定。当时我是根据它自带的上下文说明理解的,但我好像也理解错了。

[1]页面,点Flavors的“编辑译文”,第二个框显示:

#. Applications:
#. Context: Alternative term of VM instance type

当时我看成了VM实例的替代词,漏看了type类型。也许是指虚拟机的类型,或者内部软件的类型?

如果不完全确定,还是去掉新加的FUEL:Cloud-152942-Flavors/qqq说明文件吧。

YFdyh000 (talk)23:30, 20 January 2015
 

您好。请问参数设置里“在编辑框上方显示预览”改为“将预览显示于编辑框上方”是否更好。前者有“不勾选就永远不(在上方)显示预览的意思”。

Mistisstance (talk)05:14, 10 December 2013

“预览显示在编辑框上面”怎样。“于”和“上方”好像有点悬空的感觉。

YFdyh000 (talk)23:07, 10 December 2013

未有回应。先改成“将预览显示在编辑框上方”了,“上面”会有些怪。

YFdyh000 (talk)08:46, 17 December 2013
 
 

Welcome to translatewiki.net!

translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Yfdyh000. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!

18:07, 10 June 2010