Големи букви и избор на превод
Appearance
Fragment of a discussion from User talk:Монтехристо
Каде да давам предлози, те молам да ми појасниш дали на додај тема или на почни нова дискусија. Благодарам
Монтехристо (talk)
Понатаму ако Големата буква означува име за да се појасни нешто или да се разграничи од секојдневната употреба за некој израз, мислам дека не би требало да прави проблем ако се додаде штиклирање
Монтехристо (talk)
Дискусијата е најдобро да биде кај мене на страница за разговор. Тоа со големата буква има свои причини кои се сложени за образложување. Едноставно ова не се води според обичните начела на преведување како што се по други места. „Пребарајте за“ е англиска конструкција. Тоа како што си беше е исправно. Би повторил - молам да не се менува ништо, ниту пак создава ново, без консултации.