Translating talk:OpenStreetMap

De translatewiki.net.
Aller à : Navigation, rechercher
  

Sujets

Titre du filRéponsesDernière modification
About Osm:Wmt-8e1570a8ba7d44836d1ea86138365092f80d91d6-Javascript needs to be activat/en017 avril 2012 à 19:30
About Osm:Time.formats.friendly/en59 avril 2012 à 07:33
About Osm:License page.legal babble/en46 avril 2012 à 21:13
About Osm:Help-help.taggingFeatures/en16 avril 2012 à 09:28
OSM:ru - vandalism continues119 mars 2012 à 06:57
reverting-preventing semi-vandalism at OSM:ru316 mars 2012 à 08:41
Documentation for PLURAL at OSM215 mars 2012 à 11:11
Use of zero in Plural on OSM315 mars 2012 à 11:08
About Osm:Help-help.editingFeaturesAdvText/en210 mars 2012 à 09:46
About Osm:Help-help.editingFeaturesAdvText/en19 mars 2012 à 22:37
Recent translations for P219 mars 2012 à 22:30
About Osm:Main-oauth.tryAccessButton/en04 mars 2012 à 00:25
About Osm:Help-help.activeMembers/en12 mars 2012 à 10:18
About Osm:Main-toolbox.create parrallel way/en32 mars 2012 à 10:12
About Osm:Main-oauth.gotLinkBox/en11 mars 2012 à 14:28
Potlatch 21227 février 2012 à 15:16
About Osm:Help-help.editingFeaturesText/en127 février 2012 à 15:11
Update the OSM website catalan translation.28 février 2012 à 00:20
Group "OpenStreetMap" versus group "OpenStreetMap - Website"11 février 2012 à 17:53
Osm:Error microblog long122 janvier 2012 à 11:39
Première page
Première page
Page précédente
Page précédente
Dernière page
Dernière page
Ce fil est une marque substitutive indiquant qu’un fil, Thread:Support/About Osm:Wmt-8e1570a8ba7d44836d1ea86138365092f80d91d6-Javascript needs to be activat/en, a été déplacé de cette page. Ce déplacement a été fait par Nike (discutercontributions) à 17 avril 2012 19:30. Le fil se trouve maintenant à Translating talk:Waymarked Trails.

Where is this used? I cannot find it in the changeset lists or object histories.

Guttorm Flatabø (talk)2 avril 2012 à 13:58

Maybe in the personal settings. To view them you must be logged in but it seems that it is currently not possible to login because of maintenance works.

Michawiki (talk)2 avril 2012 à 14:13
 
Modifié par l’auteur
Dernière modification : 8 avril 2012 à 18:34

It's visible here. May be used in other places. Example in Dutch: "Mapper sinds: 28 maart 2009 om 22:29 (ongeveer 3 jaar geleden)"

Siebrand6 avril 2012 à 09:40

As far as I can see the message is not used in the changeset list (see my original message). The Norwegian Nynorsk translation contains "kl." which is not included on the changeset list page (in "nn" view).

Guttorm Flatabø (talk)6 avril 2012 à 23:16

Argh. I expected to have copied another URL. Updating in the message above.

Siebrand8 avril 2012 à 18:34

Thanks, I amended the documentation.

Guttorm Flatabø (talk)9 avril 2012 à 07:33
 
 
 
 

It would be cool if they could split this enormous message up into several parts. Cheers --[[kgh]] (talk) 19:37, 1 March 2012 (UTC)

[[kgh]] (talk)1 mars 2012 à 19:37

yes, I agree. But this time there was at least some information about text changes.

Michawiki (talk)1 mars 2012 à 21:12
 

I've written a mail to some developers asking if we can split it in 3 or 4 parts somehow. Let's see how that works out.

Siebrand3 mars 2012 à 16:47

I am not supporting this message any longer until it was split up in reasonable sections. Hopefully another translator does it until the split was done.

[[kgh]] (talk)6 avril 2012 à 11:43

In the traditional translation tool view - or how is it called exactly? - you can see a diff view now where you can see the differences between old and new English text. But, also I want to confirm once more that such long messages should be splitted.

Michawiki (talk)6 avril 2012 à 21:13
 
 
 

Can you provide a context?

Rsbarbosa (talk)3 avril 2012 à 15:38

This is a header for the Potlatch 2 help functionality. The long version of "Tagging Features" would be "How to add properties to elements on the map".

Siebrand6 avril 2012 à 09:23
 

OSM:ru - vandalism continues

A couple of days ago all edits to OSM:ru by TarzanASG were reverted and he was banned from editing the Russian interface. He asked his Wikipedia friend Kaganer for help, and now all these reverts by Siebrand are reverted by Kaganer: [1]. We are again stuck with the vandalized Russian interface in OpenStreetMap. Can anything be done?

Mechano (talk)19 mars 2012 à 06:31

Paul has reviewed the contributions, and partially reverted my safety reverts. I trust him. He's a long time contributor. Please discuss the matter with all involved; feel free to discuss in Russian. Do keep it civil, though.

Siebrand19 mars 2012 à 06:57
 

reverting-preventing semi-vandalism at OSM:ru

Hey guys,


Two problems.

1. TarzanASG "improved" the Russian version of openstreetmap.org by adding tons of links and expanding menu definitions into lengthy expressions (like he wrote "Authorship Rights And Free License" instead of "Copyright&License"). The interface is totally screwed up now - on my netbook the menu at the left is 1.5 times wider and taller, a scrollbar appeared, etc. There was not too much real estate even before, and now it's a real problem.

The guy is a known "semi-vandal" - he invents a fake reason for massive changes and then quietly implements them when no one is looking. When asked for explanations or to revert, he gets bitchy.

And here [[1]] we already see a war of edits, where another user tries to fix the damage, and TarzanASG puts it back.

2. I registered today to do something with this problem, but I cannot edit anything on those pages. It says, "You do not have permission to edit this page, for the following reason: You do not have permission to edit pages in the Osm namespace."

So these are the problems. The questions are:

- what do I need to do to be able to edit here?

- could you please revert TarzanASG's edits and, preferably, block him from editing OSM:ru interface in future? I don't speak for myself only, and if you need a joint petition or something like this, just let me know how to do that.

P.S. Once again: the Russian version of openstreetmap.org is now totally screwed up by the ugly translation and by tons of extraneous links and words that destroy the much needed screen space. For no reason. The guy just wants to see himself as the ruler of the realm. At least revert it to the way it was before he came here.


Thanks!

Mechano (talk)15 mars 2012 à 18:51

Thanks for bringing this to our attention. Given the history and this case, I have taken the translator rights away from user TarzanASG. If you want to start contributing to OSM's translations, please follow instructions at Special:FirstSteps.

I've gone through the contributions of the user of this year, and I have reverted them. I'll now make an out-of-process update of the Russian translations for OpenStreetMap. Please communicate with your friendly OSM administrators to update the file on the website in about 5 minutes.

Once you have translator rights, I would also advise you to request reviewer rights, and review the complete translation for OSM in Russian.

Siebrand15 mars 2012 à 19:22

Many-many thanks!

Mechano (talk)16 mars 2012 à 08:41
 

I'm just a normal user here, but to get translation rights you should complete all the steps at Special:Firststeps. I hope the admins will deal adequately with the semivandal.

McDutchie (talk)15 mars 2012 à 19:23
 

Documentation for PLURAL at OSM

There is a link on the OSM project page to the list of plural keys at CLDR. I would like to add a link to the software code for Plural at OSM for the different languages so that translators who understand code can refer to the code in their language. Can anyone advise me how to navigate to the code?

Lloffiwr (talk)9 mars 2012 à 19:11

OSM uses rails-i18n. I think the plural rules are here.

Siebrand9 mars 2012 à 22:27

That's right (as of a few weeks ago) but note that those files simply refer to one of the shared pluralization classes which you can find here:

https://github.com/svenfuchs/rails-i18n/tree/master/lib/rails_i18n/common_pluralizations

TomH (talk)15 mars 2012 à 11:11
 
 

Use of zero in Plural on OSM

In the message Layouts.inbox%20tooltip the English plural uses 'zero' as well as 'one' and 'other'. In the documentation for CLDR however there are only 2 forms listed for English, 'one' and 'other'.

Has an additional form 'zero' been added for English only or can the form 'zero' be used for all other languages, even when 'zero' is not listed for that language on CLDR?.

On CLDR they say: "There are two extra values that can be used with count attributes: 0 and 1. These are used for the explicit values, and may or may not be the same as the forms for "zero" and "one"." Is this the case for OSM?

Lloffiwr (talk)9 mars 2012 à 18:14

You could test this in the UI of OpenStreetMap.org, I suppose. OSM uses accept language, so you may have to play with your browser's language settings a bit. That would lead to a proper answer, I think.

Siebrand10 mars 2012 à 23:21

Test result for Dutch with 0 messages in my inbox: "Uw Postvak IN bevat geen nieuwe berichten". That is the "zero" form.

Siebrand10 mars 2012 à 23:22
 

The rails I18n frameworks supports zero as a key for any language, in addition to any language defined values.

TomH (talk)15 mars 2012 à 11:08
 

linkfix: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Potlatch2/Primer - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Potlatch_2/Primer

[[kgh]] (talk)9 mars 2012 à 20:23

What's the " / 2" meant for? Each thread gets a unique ID, independent from the subject.

Siebrand9 mars 2012 à 22:30
 

Fixed Fixed. Thanks.

Siebrand9 mars 2012 à 22:34
 

typo: "To disconnect a junction ..." "The press" - "Then press"

[[kgh]] (talk)9 mars 2012 à 19:32

Fixed Fixed. Thanks.

Siebrand9 mars 2012 à 22:37
 

Recent translations for P2

Heiya, the messages often refer to some buttons. Since the name of the buttons are not documented I made new translations. Thus there may be inconsistencies with regard to the existing button texts. I guess documenting them would be advisable. Cheers

[[kgh]] (talk)9 mars 2012 à 20:26

If would be a fantastic help if you would just use Potlatch 2 on openstreetmap.org and document them...

Siebrand9 mars 2012 à 22:30
 

There's a spurious </b> at end of this message. Is that message supposed to be entirely bold, or just the begining ?

Verdy p (talk)1 mars 2012 à 23:44

Fixed Fixed. Thanks for reporting.

Siebrand2 mars 2012 à 10:17
 

This option seems to have disappeared or been obsoleted since version 4878 of JOSM, as it just duplicates the function of Copy and Paste (Ctrl+C Ctrl+V, or Ctrl+Insert Shift+Insert).

The keyboard shortcut P is now assigned to the more useful "Split way" menu item (whose previous shortcut X has changed).

In translations submitted, the keyboard shortcuts should not be part of the messages as they will change according to user settings or because of conflicts between plugins, and most often not according to the UI language.

Verdy p (talk)1 mars 2012 à 23:08

Potlatch 2 and JOSM have nothing to do with each other, as far as I know.

Siebrand1 mars 2012 à 23:24
 

Is that a translation for OSM (the database itself) or for Potlatch 2 ? This was not clear here... If this is for Potlatch, then the group of messages specific to Potlatch, and not for the rest of the OSM website should be correctly separated, and most users won't go with Potlatch for now, and prefer JOSM; creating a parallel way in Potlatch, and editing the complex geometry of ways with Potlatch is a nightmare, that creates too many spurious data in the database. In my opinion most functions of Potlatch should be deprecated for everything except adding single POIs, or adding attributes on existing objects ; or it should require MUCH more development work to be really usable and trustable.

Verdy p (talk)1 mars 2012 à 23:59

They are correctly separated. Don't overcomplicate things. Sometimes they're just easy.

Siebrand2 mars 2012 à 00:23
 
 

Can anyone tell me/us, when Potlatch 2 will be available for translation? Or is it hapenning somewhere else?

Papuass27 avril 2011 à 14:06

We have not been contacted about this for any developer types. From what I have seen, the i18n is through compiled flash files. We do not support that. I would advise you to inform with the OSM developer community.

Siebrand27 avril 2011 à 14:20

Not exactly true, we have had little contact, but last time it(i18n) was nowhere near ready yet.

Nike28 avril 2011 à 08:32

Nonsense. There is localisation for German, UK English, US English, French and Polish in code.swf files.

Siebrand28 avril 2011 à 08:40

Nonsense. Those few messages are just scratch of the surface.

Nike29 avril 2011 à 21:33

As those a binary files, I have no idea what's in there...

Siebrand29 avril 2011 à 23:54
 
 
 

It is possible to translate the most visible messages using .properties files. I’ve gotten those messages translated into Vietnamese by filing ticket 3746 in OpenStreetMap Trac. The l10n files all live in git.

Minh Nguyễn (talk, contribs)30 novembre 2011 à 01:49

Interesting. Thanks, I'll look into this.

Siebrand30 novembre 2011 à 10:09
 

Sigh.

Nike (talk)2 décembre 2011 à 11:32
 
 

I've been given commit access to the Potlatch2 github repo, so I can start looking into getting it supported here.

Siebrand17 janvier 2012 à 18:29

Great, keep us posted. P2 has been long on my todo list, but since it's Flash and needs special software I haven't ever looked into it.

Nike (talk)17 janvier 2012 à 20:47

I don't have Flash either, but the .properties files are plain text, similar to the formats of some other projects already supported here.

If you're talking about making changes to the software itself (to further internationalize it, for instance), the OpenStreetMap Wiki has a guide to getting started. It requires the Flex SDK, which is open source and cross-platform. Hope that helps.

Minh Nguyễn (talk, contribs)14 février 2012 à 05:39
 

Support now active.

Siebrand27 février 2012 à 15:16
 
 

There seems to be a discrepancy in this message:

To delete a point, select the way and click the Delete Item button...
To delete a way, select the way and click the Delete Item button...

Shouldn't the first line mean "select the point"?

Anakmalaysia (talk)27 février 2012 à 08:32

Thanks for pointing that out. Fixed.

Siebrand27 février 2012 à 15:11
 

Update the OSM website catalan translation.

Hello,

First, thanks for your work.

Please, could you send the new catalan translation of OSM website. The current translation have errors in some entries that affect to the web usability.

Examples: http://translatewiki.net/w/i.php?title=Osm:Notifier.diary_comment_notification.footer/ca&diff=prev&oldid=3646800 http://translatewiki.net/w/i.php?title=Osm%3AMessage.outbox.no_sent_messages%2Fca&diff=3646833&oldid=3405873 http://translatewiki.net/w/i.php?title=Osm:Notifier.signup_confirm_html.introductory_video/ca&diff=prev&oldid=3646815

Thanks again and see you.

Sim6 (talk)27 janvier 2012 à 11:11

This was done yesterday.

Siebrand31 janvier 2012 à 15:30

Thank you very match!

Sim6 (talk)8 février 2012 à 00:20
 
 

Group "OpenStreetMap" versus group "OpenStreetMap - Website"

Why do we have the message group "OpenStreetMap" and "OpenStreetMap - Website" with what looks like the same content? If one of them is just a pointer to the other wouldn't it do with just one of them? It is just confusing with two.

Dittaeva (talk)1 février 2012 à 13:37

Because there used to be another OSM group that was part of the OSM aggregate group, and there will be another in the future.

Siebrand1 février 2012 à 17:53
 

What is parameter $1 here? (I suppose it is a site name.) Thanks!

Toliño Fala aquí comigo 15 décembre 2009 à 18:26
Modifié 1 utilisateurs
Dernière modification : 4 septembre 2011 à 12:04

Yeah it's either "Twitter" or "Identi.ca" at the moment but might be more later (e.g. Wordpress now has a Twitter API).

Ævar Arnfjörð Bjarmason15 décembre 2009 à 21:42
 
Première page
Première page
Page précédente
Page précédente
Dernière page
Dernière page
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Traducteurs
Navigation
Boîte à outils
Google AdSense