2012-02-12: The FUDforum translation rally has ended. Thank you for your participation! (Other news...)
Translating talk:OpenStreetMap
Contents
![]() First page |
![]() Previous page |
![]() Next page |
![]() Last page |
Hello,
First, thanks for your work.
Please, could you send the new catalan translation of OSM website. The current translation have errors in some entries that affect to the web usability.
Examples: http://translatewiki.net/w/i.php?title=Osm:Notifier.diary_comment_notification.footer/ca&diff=prev&oldid=3646800 http://translatewiki.net/w/i.php?title=Osm%3AMessage.outbox.no_sent_messages%2Fca&diff=3646833&oldid=3405873 http://translatewiki.net/w/i.php?title=Osm:Notifier.signup_confirm_html.introductory_video/ca&diff=prev&oldid=3646815
Thanks again and see you.
Why do we have the message group "OpenStreetMap" and "OpenStreetMap - Website" with what looks like the same content? If one of them is just a pointer to the other wouldn't it do with just one of them? It is just confusing with two.
What is parameter $1 here? (I suppose it is a site name.) Thanks!
Can anyone tell me/us, when Potlatch 2 will be available for translation? Or is it hapenning somewhere else?
We have not been contacted about this for any developer types. From what I have seen, the i18n is through compiled flash files. We do not support that. I would advise you to inform with the OSM developer community.
Not exactly true, we have had little contact, but last time it(i18n) was nowhere near ready yet.
It is possible to translate the most visible messages using .properties files. I’ve gotten those messages translated into Vietnamese by filing ticket 3746 in OpenStreetMap Trac. The l10n files all live in git.
I've been given commit access to the Potlatch2 github repo, so I can start looking into getting it supported here.
If any possible this "user" should get a separate translation of his User diary since this is the page one sees when he clicks on Browse all diary entries by nearby users on http://www.openstreetmap.org/user/$nick.
Additionally, the following lines from the userpage are not translated up to now:
Browse all changesets by friends
Browse all diary entries by friends
Browse all changesets by nearby users
Browse all diary entries by nearby users
Osm:Notifier.gpx notification.success.loaded successfully/en should use PLURAL
This message should use PLURAL for both parameters.
Ruby plurals are only possible on one parameter in a message. Yay for half-assed i18n frameworks by native English speakers. Please make a bug report in the OpenStreetMap tracker.
That message isn't actually used at the moment, as we don't use the ruby GPX importer and the C one which we do use doesn't use the rails translations.
The text of this message is "Connects to $1 $2 and $3 other $4". parameters $1 and $3 are numerical, $2 and $4 represent any objects. Do parameters $2 and $4 refer to any OSM messages and if yes, to which ones? For the parameters $2 and $4 the Plural rule is needed in Upper Sorbian and Lower Sorbian. But simple parameters cannot be declined. Only the text they represent. Thanks.
Can someone please provide a link to the tl version of this website?
Since this message is the name of a specific website, shouldn't it be marked optional?
Should the examples be localized as well? I.e. should I translate 'post offices near...' etc. to my language and use places in my locality/country in place of the English examples?
Can someone write, on the Shapado project page, an explanation for translators on how to write PLURAL forms in Open Street Map messages, with an example of the syntax needed? Also, can you explain there whether PLURAL is automatically enabled for all messages, or whether we need to request it to be enabled on individual messages.
Hi Siebrand, I recently made and found some horrifying mistakes which are now live. I do not know how the automatic update process works, however it would be nice to send my corrections to them. Thank you! Cheers
Usually they are committed within a few days and updated a few days after, so say within a week things will be better.
Thanks for your reply and information. Thus I hope for the best and sweat blood in the meantime. ;-) Cheers
- from Support/Archive/2009/6:
- Wmobile-no article found ("<Wmobile-no article found>") and Wmobile-featured article ("<Wmobile-featured article>") refer to article
- Wmobile-regular wikipedia ("<Wmobile-regular wikipedia>") refer to Wikipedia.
EugeneZelenko 14:54, 1 August 2009 (UTC)
- The mobile interface offers only Wikipedia pages at the moment. --Purodha Blissenbach 07:54, 2 August 2009 (UTC)
-
- Still only Wikipedia? Boivie 06:47, 5 August 2011 (UTC)
Yes, it seems so. I tried various other ones and got "Not found: no mobile service for this domain" all the time. Yet I do not expect it to remain so on the long run. --Purodha Blissenbach 12:36, 5 August 2011 (UTC)
![]() First page |
![]() Previous page |
![]() Next page |
![]() Last page |



