Translating talk:OpenStreetMap

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search

Contents

Thread titleRepliesLast modified
About Osm:Diary entries.no such entry.body/nb201:42, 17 December 2019
About Osm:Site.about.copyright html/en001:22, 17 December 2019
About Osm:Site.about.copyright html/fr001:21, 17 December 2019
About Osm:Site.about.copyright html/ca011:21, 11 November 2019
About Osm:Diary entries.no such entry.heading/nb008:13, 25 February 2019
About Osm:Application.permission denied/nb008:01, 25 February 2019
About Osm:User.view.latest edit/fa213:07, 9 January 2019
About Osm:Notifier.note comment notification.commented.subject own/fa015:04, 1 December 2018
About Osm:Traces.index.upload trace/fa122:08, 6 November 2018
About Osm:Traces.new.visibility help/fa122:07, 6 November 2018
About Osm:Traces.edit.visibility help/fa122:07, 6 November 2018
About Osm:Notifier.note comment notification.closed.commented note/fa020:09, 17 September 2018
About Osm:Geocoder.search osm nominatim.prefix.highway.turning loop/ja012:57, 10 June 2018
About Osm:Geocoder.search osm nominatim.prefix.aerialway.t-bar/es013:24, 11 May 2018
About Osm:Wmthelp-technical.general/fr please re-tag009:26, 10 April 2018
About Osm:Wmthelp-acknowledgements.text/fr re-tag svp009:19, 10 April 2018
About Osm:Wmthelp-acknowledgements.text/fr text too long 007:59, 4 April 2018
About Osm:User block.new.title/el011:52, 2 February 2018
About Osm:Geocoder.search osm nominatim.prefix.shop.bookmaker/es011:52, 2 February 2018
About Osm:Wmt-e9dd52d03f3b955c33c863c520b498645c826938-The background works in a simi/en013:11, 19 November 2017
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page

Should be "ID"

Kingu (talk)08:13, 25 February 2019

So the original English string is incorrect too?

Guttorm Flatabø (talk)16:34, 27 February 2019
 

May be the (optional) full capitalization of "ID" is avoided here in OSM to avoid the confusion with "iD" (the core map editor on OSM website), whose name may also show as "ID" as a page title with the leading capital.


It's unfortunate that OSM chose the name "iD" for its map editor on the web, when the term "id" or "ID" also has many uses for something else in OSM (notably all object ID's: nodes, ways, relations, changesets, users, web sessions, pages/files on its wiki, bugsin its bugtracker...) and needlessly created that confusion, without really promoting the map editor with a distinct name (like Mapid, combining "Map" and "Rapid"). And for accessibility with aural contents, "id", "ID" or "iD" are not different at all in all languages (there's all spelled as two letters and no one will vocally spell the lettercase distinction).

Anyway "ID" or "id" are equivalent in English, but if this is an acronym or abbreviation for "identifier", the capitalization rules are not necessariuly allcaps in all languages. In Latin "id" (or "Id") is also an abbreviation of "idem" (not always followed by an abbreviation dot, but by a full stop), and it is also a common code for the Indonesian language, or for the Indonesian country.

OK, "Potlatch" was a poorname, but why no better name than "iD" was proposed to votes for the OSM map webeditor (could have been "osmed" or "wemap")

Capitalization rules in English are very confusive and often incoherent, they just add to ambiguities in a language that also intriduced many ampbiguities between verbs and nouns, allowing too many interpretations, And here it also adds difficutlies for full-text searches with significant results really related to the editor

Verdy p (talk)01:42, 17 December 2019
 

Why this complex code in translation sources:

<span>&copy;</span>

The span tag adds nothing at all, and all can be a single UTF-8 character (note that in English it is glued to what follows without any (non-breaking)space, this is not appropriate to all languages:

©
Verdy p (talk)01:18, 17 December 2019

per a que serveixen les instruccions que apareixen al voltant d'Openstreetmap?

Jlrb+ (talk)11:21, 11 November 2019

Actions are performed, not accessed.

Kingu (talk)08:01, 25 February 2019

Where are the values of %{ago} variable stored? I want to correct Persian translation of them.

Iriman (talk)16:26, 21 July 2018

I there anybody here know about this?

Iriman (talk)07:38, 17 August 2018

Solved

Iriman (talk)13:07, 9 January 2019
 
 

email messages in Persian are not right to left and so it's difficult to read when there are some latin characters (eg usernames) in it.

Iriman (talk)15:04, 1 December 2018

some strings on website are untranslated but translated on translatewiki. see this: http://s9.picofile.com/file/8336116334/translatewiki_untranslated.png

Iriman (talk)08:55, 2 September 2018

solved, thanks

Iriman (talk)22:08, 6 November 2018
 

please link to persian translation on wiki

Iriman (talk)17:52, 11 October 2018

it was among sentences for translation.

Iriman (talk)22:07, 6 November 2018
 

please link to Persian translation on wiki

Iriman (talk)17:52, 11 October 2018

sorry, it was among sentences for translation.

Iriman (talk)22:07, 6 November 2018
 

Email messages in persian are sent in left-to-right mode, which should be RTL. if message has persian and english words (as in most cases it is, since user names are english) the display is not very good and is less readable.

Iriman (talk)20:08, 17 September 2018

The wikidata suggested in the description field does not exist: See d:59909 if you have problem on what it's saying in your language.

Omotecho (talk)12:57, 10 June 2018

What is this sentence located in an what is it used for?

Pantareje (talk)13:24, 11 May 2018

Abnormal text too long; re-tag it please in smaller units conform for translation

Christian (talk)09:26, 10 April 2018

Texte non acceptable pour la traduction; incontrolable car trop long -> re-tag pour le formater svp en éléments plus petits.

Christian (talk)09:19, 10 April 2018

Unacceptable text submitted for translation !

This text is too long and should be split in smaller units before being resubmitted for easier handling / rereading.

Christian (talk)07:59, 4 April 2018

Please add GENDER support for the name arguement of the user being blocked.

Stam.nikos (talk)23:27, 10 May 2016

Please clarify if this is a about a betting place or a place where books are made (books to read I mean). Thanks.

MarcoAurelio (talk)22:05, 29 January 2018

There’s a typo there: “choosen” should be “chosen”.

Fitoschido (talk)17:00, 30 September 2017
First page
First page
Previous page
Previous page
Last page
Last page