User talk:McDutchie

Jump to: navigation, search

Archivo de 2008

Le discussion de 2008 es archivate. Visita le archivo.


Thread titleRepliesLast modified
luri lrc020:05, 30 August 2013
Thank you from Blockly!000:31, 30 May 2013
!!FUZZY!!320:09, 22 August 2012
Watchlist620:35, 20 August 2012
Fuzzy112:38, 9 July 2012
Thank you for your translation of Waymarked Trails to Interlingua!011:55, 28 June 2012
free service122:25, 23 February 2011
Thank you …119:16, 22 February 2011
Proofread322:21, 19 August 2010
Pijnlijk217:05, 21 July 2010


how can I translate a message in lrc luri language? please help me

so thanks

20:05, 30 August 2013

Thank you from Blockly!

Thanks so much for the Interlingua translation of the Blockly puzzle! If you'd like to view the translated version online, it's at [].

00:31, 30 May 2013

I don't think this translation is wrong. In this message "their" refers to "other people", i.e., "Merge the accounts belonging to other people." Is that right?

18:55, 21 August 2012

Hi, I don't think that's right, sorry. It refers to the user's own account(s) in various MediaWiki projects. See w:Special:ListGroupRights for an example usage of that message. This page is a list of rights that users can have. As you can see, one of those rights is the right to merge their account in the various MediaWiki projects into one unified account. See meta:Help:Unified login for background information on this system.

In this message, "their" is a case of the "singular they", so it should be translated as "merge his/her account". In Interlingua I translated as "fusionar su conto" but perhaps "fusionar le proprie contos" would be better.

20:04, 21 August 2012

Oh, now I understand! I thought it was referred to an administrative right about merging someone else's account. I have corrected it to "Fusionar a conta propia" rather than "Fusionar a súa conta" because I find it too ambiguous. Thanks for reporting.

By the way, I use Interlingua as one of my assistant languages due to its similarity with Galician.

09:56, 22 August 2012

You're welcome. I decided to follow you in that translation. Not that it matters much, as there are probably not many un-merged accounts left in the MediaWiki projects now...

It's nice to hear that you use Interlingua as an assistant language. It's similar to Galician and many other languages. The funny part is that those other languages are not as similar to Interlingua. :)

20:09, 22 August 2012

Are you sure that you don't have Support in your watchlist? You edited it when it was still a normal page[1] and that could be enough to have it in your watchlist. try the watch/unwatch button at the top of it.

16:23, 20 August 2012

Yes, I did have Support in my watchlist and have done so for years, intentionally. Until two days ago that never caused any email flood. I only got notifications about the threads (not pages) I was watching, as the preference states. That is now broken.

16:28, 20 August 2012

Having Support in your watchlist currently serves no purpose at all if you don't want to receive notifications for its threads, you should just unwatch it.

16:33, 20 August 2012

You don't seem to be distinguishing between email notifications and notifications on the site.

I do want to receive "new messages" notifications on the website for every thread on Support. I just don't want to receive emails about every one of them - I only want to receive emails for the threads I watch, as the preference "Notify me by email about threads I'm watching" plainly states.

That is how it always worked, but this broke two days ago. I keep trying to tell you this but you keep ignoring it. You now have several users complaining of unexpected email floods. Frankly I'm dismayed that you don't seem to be believing any of us.

16:40, 20 August 2012

I never said that "I don't believe you", it's just that we're mixing up some things and we don't fully understand each other (for instance Verdy_p is talking about another issue).

It's correct that it's not possible to distinguish from Special:NewMessages and email notifications/watchlisting, but it's always been like this, as well as there is a two-years old bug (which I linked from the support thread) about threads inheriting the "watched" status from their talk. The preference "Notify me by email about threads I'm watching" has never done what you say that it "plainly states", which is why I'm not sure that you remember correctly. For instance, I'm absolutely sure that on, which has the same (default) settings as this wiki used to have before the recent change, not having "E-mail me on replies to a thread I am watching" enabled means that I don't receive notifications for any thread I'm watching, either directly or through its parent talk page, as it is supposed to do (however confusing it may be).

Are you really sure that you received email notifications for replies to threads you were watching outside your talk page?

18:06, 20 August 2012

Yes, I am really sure.

I am even more sure that something changed two days ago, that caused me to suddenly receive a big flood of emails, without me having changed any setting whatsoever. This is a fact.

I turned off all my email preferences and still the emails continued. Only removing the pages from my watchlist stopped them.

So apparently it is now no longer possible to watch discussion pages on the site without being flooded by emails. I would like to have that functionality restored.

19:49, 20 August 2012

Thank you for fuzzying that wrong translation! Greetings!

12:20, 9 July 2012

You're welcome. :)

12:38, 9 July 2012

Thank you for your translation of Waymarked Trails to Interlingua!

Thank you very much for your translation of Waymarked Trails! Your translation have long since been deployed, and you can see it in action on The only untranslated object that we know about is the update date formatting. It is relying on django, and if you'd like to have it localised as well you can take a look at the Spanish and submit a pull request to the django project. I can assist if you like.

11:55, 28 June 2012

free service

Hi. That “free service” is about, meaning that it is free as in freedom, not price. Does “gratuite” mean that?

20:38, 23 February 2011

Hi - no, "gratuite" means free of charge. Sorry, I failed to pay attention to the documentation. Now changed to "servicio libere".

22:25, 23 February 2011

Thank you …

… for helping me on Narayam-help-page ("//") and on several other occasions. :) Cheers

16:39, 22 February 2011

You're welcome.

19:16, 22 February 2011

Hoi. Wil jij alsjeblieft even kijken naar de drie vertalingen die bij deze overlegpagina's horen? Ik twijfel aan de huidige vertalingen, maar weet ook niets beter... Je moet er vermoed ik wat voor rond-Googlen. Alvast dank.

17:53, 8 August 2010

Ik zal m'n best doen maar ik vind het ook moeilijk, omdat ik geen enkele affiniteit heb met de software in kwestie. De eerstkomende week heb ik ook weinig tijd. Daarna zal ik nog eens kijken.

15:18, 9 August 2010

Dank je alvast.

16:48, 9 August 2010

Na het lezen van denk ik voor 'establishment' een betere vertaling te hebben gevonden: 'aanstelling'. Maar zeker ben ik er niet van.

Het gebruik van bepaalde Engelse woorden in het origineel lijkt erg weinig te maken te hebben met de gangbare betekenissen van die woorden. Misschien moet ook het Engelse taalgebruik verbeterd worden. Je kunt te ver gaan met jargon.

Inmiddels ben ik ook bezig de rest van de vertaling na te kijken.

22:21, 19 August 2010

Dank voor het herstellen. :)

16:42, 21 July 2010

Graag gedaan, hoor. :)

NL is een van de in mijn voorkeuren ingestelde "hulptalen", dus ik kijk ze altijd min of meer automatisch na.

17:00, 21 July 2010

Dat merk ik, en is soms erg prettig. Vooral blijven doen :)

17:05, 21 July 2010