Oh, now I understand! I thought it was referred to an administrative right about merging someone else's account. I have corrected it to "Fusionar a conta propia" rather than "Fusionar a súa conta" because I find it too ambiguous. Thanks for reporting.
By the way, I use Interlingua as one of my assistant languages due to its similarity with Galician.
You're welcome. I decided to follow you in that translation. Not that it matters much, as there are probably not many un-merged accounts left in the MediaWiki projects now...
It's nice to hear that you use Interlingua as an assistant language. It's similar to Galician and many other languages. The funny part is that those other languages are not as similar to Interlingua. :)