User talk:Hedda
Hi Hedda. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 20:56, 21 December 2017 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
SignIt | 1 | 18:25, 29 June 2024 |
Terminology gadget | 1 | 16:54, 28 August 2023 |
Portal | 0 | 08:25, 2 October 2022 |
Hello Hedda, may I ask for your help again on SignIt ? SignIt is a web extension to help with Sign Languages. We just have 5 new messages to translate and we reach 100% translation for Turkish. Best regards. Yug (talk) 19:08, 30 May 2024 (UTC)
Hello! Thanks for using the terminology gadget! I noticed you made a lot of additions to Portal:Tr/terminology.json today. The gadget is meant to be used for terms that may be difficult to translate, or where there may be multiple terms for the same thing in your language, in order to help translators use consistent terminology. Therefore I don't think adding definitions for words such as "a", "for", "html", "more", "once", "page", "this", etc. (and probably many others) is particularly useful to translators. Think of it this way: If someone doesn't know how to translate "this" into their own language, maybe translating isn't how they should be contributing?
Merhaba Hedda, birkaç defa "portali" kelimesini "portalı" şeklinde değiştirdiğini fark ettim. https://sozluk.gov.tr yi incelersen "portal, -li" şeklinde belirtildiğini ve ince harflerle ek kullanılması gerektiğini görebilirsin. İyi vikiler