User talk:Hedda

Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi Hedda. Welcome to!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 20:56, 21 December 2017 (UTC)


Thread titleRepliesLast modified
Terminology gadget116:54, 28 August 2023
Portal008:25, 2 October 2022

Terminology gadget

Hello! Thanks for using the terminology gadget! I noticed you made a lot of additions to Portal:Tr/terminology.json today. The gadget is meant to be used for terms that may be difficult to translate, or where there may be multiple terms for the same thing in your language, in order to help translators use consistent terminology. Therefore I don't think adding definitions for words such as "a", "for", "html", "more", "once", "page", "this", etc. (and probably many others) is particularly useful to translators. Think of it this way: If someone doesn't know how to translate "this" into their own language, maybe translating isn't how they should be contributing?

Jon Harald Søby (talk)23:29, 27 August 2023

Well, I'll pay attention to that. Thank you.

Hedda (talk)16:54, 28 August 2023

Merhaba Hedda, birkaç defa "portali" kelimesini "portalı" şeklinde değiştirdiğini fark ettim. yi incelersen "portal, -li" şeklinde belirtildiğini ve ince harflerle ek kullanılması gerektiğini görebilirsin. İyi vikiler

--ToprakM 08:25, 2 October 2022