User talk:Nike/Archive to 2008-12-06

From translatewiki.net
Latest comment: 15 years ago by Nike in topic I'm back

Translating date and time formats

Hello, I am working on translating the Myanmar Wikipedia through Betawiki and I was referred to you for translating numerals and time and date formats for the localisation process. Could you help me localise these into the Burmese language (it uses its own numerical symbols but all the numbers correspond to Western numbers)? Thank you.--Hintha 22:00, 28 July 2008 (UTC)Reply

Sure! For numbers I need a list of western -> your numeral mappings. For time and date formats I need detailed explanations of the requested format(s). If there is any standards you can refer to, always better. – Nike 22:02, 28 July 2008 (UTC)Reply
I'm not sure what you mean by mapping, but the Unicode code point range for Burmese numerals is here (U+1040 to U+1049). Here are the numbers:
English 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Myanmar
For a Myanmar-compatible Unicode font, check here: [1]. I'm not well-versed in all of the standards of date and time formats, but typical Burmese standards for date are as follows (uppercase = numbers):
  • DAY MONTH YEAR (such as ၂၈ ဇူလိုင် ၂၀၀၈ "28 July 2008") (most commonly used, such as time stamps)
  • YEAR year MONTH month DAY day (such as ၂၀၀၈ ခုနှစ် ဇူလိုင်လ ၂၈ ရက် "2008 year July month 28 day) (standard long format that isn't used except in writing)
  • DAY-MONTH-YEAR (such as ၂၈၊ ၇၊ ၀၈ "28-7-08" or ၂၈၊ ၇၊ ၂၀၀၈ "28-7-2008") (abbreviated form; hyphen can also be used to separate numbers, like so: ၂၈-၇-၀၈)
I believe the months have already been converted to Myanmar but if you need them, I've listed them:
  • January = ဇန်နဝါရီ
  • February = ဖေဖော်ဝါရီ
  • March = မတ်
  • April = ဧပြီ
  • May = မေ
  • June = ဇွန်
  • July = ဇူလိုင်
  • August = ဩဂုတ်
  • September = စက်တင်ဘာ
  • October = အောက်တိုဘာ
  • November = နိုဝင်ဘာ
  • December = ဒီဇင်ဘာ
As for time standards, the 24-hr clock is used. The notations follow standard formatting:
  • ၁၉:၅၀ ("19:50")
When putting time and date together, both traditional Burmese delimiter "၊" or English comma can be used.
Also, I was wondering whether you work with localization for numerals in general. For example, the auto. generated numbers this page or the heading numbers on this page appear in English, and I don't know how to have the numbers automatically converted to Myanmar numerals.
Thank you so much.--Hintha 03:21, 29 July 2008 (UTC)Reply
Do the number use which kind of decimal or thousand separators? [Preview] – Nike 08:31, 29 July 2008 (UTC)Reply
The numbers do not use any thousand separators but do use decimals, same as in English (100.012 = ၁၀၀.၀၁၂)--Hintha 08:49, 29 July 2008 (UTC)Reply
What comes to time and date, based on your explanation I did the following. Please check and tell what is incorrect or if it needs more radical changes.
my date: ၁၅ ဇန်နဝါရ ၂၀၀၁ | ၁၅ ဇန်နဝါရ ၂၀၀၁ | ၂၀၀၁ ခနှစ် fလ ၁၅ ရက် | 2001-01-15
my time: ၁၂:၃၄ | ၁၂:၃၄ | ၁၂:၃၄ | 12:34:56
my both: ၁၅ ဇန်နဝါရ ၂၀၀၁ ၊ ၁၂.၃၄ | ၁၅ ဇန်နဝါရ ၂၀၀၁ ၊ ၁၂.၃၄ | ၂၀၀၁ ခနှစ် fလ ၁၅ ရက် ၊ ၁၂.၃၄ | 2001-01-15T12:34:56
$datePreferences = array(
	'default',
	'my normal',
	'my long',
	'ISO 8601',
);

$defaultDateFormat = 'my normal';

$dateFormats = array(
	'my normal time' => 'H:i',
	'my normal date' => 'j F Y',
	'my normal both' => 'j F Y "၊" H.i',

	'my long time' => 'H:i',
	'my long date' => 'Y "ခုနှစ်" f"လ" j "ရက်"',
	'my long both' => 'Y "ခုနှစ်" f"လ" j "ရက်" "၊" H.i',
);

ဇန်နဝါရ --> ဇန်နဝါရီ is the correct spelling. The time (H:i) should use colons. And there's no space between the delimiter and time: "၊ " not " ၊ ". Aside from that everything looks fine.

:::my date: ၁၅ ဇန်နဝါရီ ၂၀၀၁ | ၁၅ ဇန်နဝါရီ ၂၀၀၁ | ၂၀၀၁ ခနှစ် fလ ၁၅ ရက် | 2001-01-15
:::my time: ၁၂:၃၄ | ၁၂:၃၄ | ၁၂:၃၄ | 12:34:56
:::my both: ၁၂:၃၄၊ ၁၅ ဇန်နဝါရီ ၂၀၀၁ | ၁၂:၃၄၊ ၁၅ ဇန်နဝါရီ ၂၀၀၁ | ၁၂:၃၄၊ ၂၀၀၁ ခနှစ် fလ ၁၅ ရက် | 2001-01-15T12:34:56
$datePreferences = array(
	'default',
	'my normal',
	'my long',
	'ISO 8601',
);

$defaultDateFormat = 'my normal';

$dateFormats = array(
	'my normal time' => 'H:i',
	'my normal date' => 'j F Y',
	'my normal both' => ' H:i"၊" j F Y',

	'my long time' => 'H:i',
	'my long date' => 'Y "ခုနှစ်" f"လ" j "ရက်"',
	'my long both' => 'H.i"၊" Y "ခုနှစ်" f"လ" j "ရက်"',
);

--Hintha 11:02, 29 July 2008 (UTC)Reply

Ok, one last check before I submit it (f->F and .->: in long both to the above). Is it ok? – Nike 11:26, 29 July 2008 (UTC)Reply
my date: ၁၅ ဇန်နဝါရ ၂၀၀၁ | ၁၅ ဇန်နဝါရ ၂၀၀၁ | ၂၀၀၁ ခနှစ် ဇန်နဝါရလ ၁၅ ရက် | 2001-01-15
my time: ၁၂:၃၄ | ၁၂:၃၄ | ၁၂:၃၄ | 12:34:56
my both:  ၁၂:၃၄၊ ၁၅ ဇန်နဝါရ ၂၀၀၁ |  ၁၂:၃၄၊ ၁၅ ဇန်နဝါရ ၂၀၀၁ | ၁၂:၃၄၊ ၂၀၀၁ ခနှစ် ဇန်နဝါရလ ၁၅ ရက် | 2001-01-15T12:34:56
Yes, it's perfect. --Hintha 16:00, 29 July 2008 (UTC)Reply

== Note about translate-page-disabled ("Translations to this language in this group have been disabled. Reason: <em>$1</em>") ==

Note that if the "has" in this message refers to "Translations", it should be "have". – rotemlissTalk 19:48, 6 August 2008 (UTC)Reply

Thanks, done. Might as well have done that yourself, though :) Cheers! Siebrand 20:24, 6 August 2008 (UTC)Reply

freecol in Old English

I would enjoy translating the freecol game into OE, and perhaps also a fictional language I had also worked on, called Niw Englisc. Please let me know how I can start working on it. Thanks!! --JJohnson 02:29, 25 August 2008 (UTC)Reply

Please be reminded that we do not 'do' fictional languages in Betawiki. However, you are most welcome to you on the localisation into any living language. Cheers! Siebrand 04:04, 25 August 2008 (UTC)Reply

Globalblocking-unblock-logentry ("removed the global block on [[$1]]")

Hi. Referring to MediaWiki:Globalblocking-unblock-logentry/qqq, yes $1 is an IP, or better, his contributions: http://meta.wikimedia.org/wiki/Special:Log/gblblock?uselang=en . --Darth Kule - Comlink 19:39, 26 August 2008 (UTC)Reply

Great! Feel free to add that to the /qqq documentation. – Nike 19:48, 26 August 2008 (UTC)Reply

Feedback requested on r41343

See mediawiki.org. Siebrand 12:40, 3 October 2008 (UTC)Reply

I forgot my password

This is Dagoth. I forgot my password. I would like to usurp the name "Dagoth". I will now create a new account. --Dagoth 00:31, 19 October 2008 (UTC) (editing from 121.214.45.207)Reply

I've now created a new account. Please rename the user "Dagoth 2" to Dagoth and rename the existing "Dagoth" user to "~GenericUser0003" or something like that. --Dagoth 00:35, 19 October 2008 (UTC) (editing from Dagoth 2)
Done Done Neither of the two accounts had a confirmed e-mail address. Please confirm your e-mail address so that you will not have to ask us again in case you forget your password. Siebrand 09:59, 19 October 2008 (UTC)Reply

I'm back

Hello Nike, sorry for disappearing from about everywhere for such a long time. I hope all is going on fine here. Now I'll be back on IRC, too. Best, --BrokenArrow 22:47, 17 November 2008 (UTC)Reply

That's great! We are wrestling with lack of time, but otherwise things haven't gotten worse. – Nike 13:15, 21 November 2008 (UTC)Reply