2009-06-25: Please translate the messages for the Wikimedia license change!
2009-06-20: Many new messages were added to products recently. Please check your untranslated messages. (Other news...)
Contents |
Sorry but the constructed sentence with $1 (here) is not grammatically and semantically correct in Macedonian. $1 should be changed by најавите instead of најавување. In English the word login is used in both case. As I can see, according of my knowledge of Croatian and Serbian, the same problem will appear, but nobody mention that until now. It’s happen when you limit your wiki only for registered users, which is not case in official language editions of Wikipedias like mk.wiki, sr.wiki, and so on. --brest 17:33, 23 May 2009 (UTC)
Currently Revdelete-log-message is built up as follows: [revdelete-hid/revdelete-unhid/...] for [num of revs] {{PLURAL:$2|revision|revisions}}
And for example revdelete-hid... is the following: hid [content/summary/...]
The problem is, that in the Hungarian translation, the word order would be the following: hid [num of revs] {{PLURAL:$2|revision|revisions}} [content/summary/...]
Currently it's impossible to do. //Danikomolyan? 10:41, 31 May 2009 (UTC)
Can you change my username to FireJackey. FireJackey is my new name @ wikimedia project.Thanks!skjackey_tse 16:25, 3 June 2009 (UTC)
Hello, I know you guys are committing changes frequently but I do not see those changes on Aramaic Wikipedia! what do you think the cause is? --Basharh 20:32, 5 June 2009 (UTC)
Hi! How is everything?
I saw there were some updates of MediaWiki softwre recently =)
But, after this, I've noticed the following bug: bugzilla:19236. As you have made some changes to SpecialWhatlinkshere.php, maybe you could help in some way... Could you look at bugzilla:19236? (I'm a new user of that system... so maybe I did something wrong...)
Thank you! Have a nice week! Helder 14:29, 16 June 2009 (UTC)
Please add this code to http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/extensions/WikimediaMessages/WikimediaGrammarForms.php .--Ahonc 00:10, 21 June 2009 (UTC)
Hi! I ended the translation of freecol in occitan language. Can you export it from translatewiki.net in Freecol 0.7.x branch, please? Best regards! Cedric31 11:09, 26 June 2009 (UTC)
Hi Siebrand, Thanks for the tip on most often used messages. Regarding tosk: the reason why it's not being populated is that sqi the "standard" albanian is very much based on tosk so they are pretty much the same. Anyway I'm think of doing a tosk version afterwards.
Hello.
I'm writing you about User:Mihai. First of all, when he translates, he doesn't use the courtesy pronoun (which in English doesn't exist, but exists in French, Italian, Spanish, etc.). At Romanian Projects every message that is modified from the default one is using the courtesy pronoun. When his translations will appear on the Romanian Projects, there will be a real mess. I've wrote him about this, but he doesn't want to understand because he's not contributing at Ro.Wiki and he won't have to stay and corect these messages.
Secondly, I've also encountered some mistranslations such as invalid from English to invalid in Romanian (invalid in Romanian means cripple, disabled). I've also wrote him about this ([1]) but he deleted my message and as a summary, he wrote: "Ya kiddo, go and play with toy cars!": [2].
Please explain him the part with the courtesy pronoun, because he's "Too important!" to listen to what I'm telling him.
Thank you. Firilacroco 15:18, 1 July 2009 (UTC)
Please, heck this diff, the original is wrong and I don't know if modified system messages in English are updated in the software. --Locos epraix 18:09, 2 July 2009 (UTC)