alternate translation

I may change it to "ส่วนร่วม" though, because it make no sense to have the word "มีส่วนร่วม" on the top of every page. However, your input will be welcomed in Wikipedia for further discussion. Thanks.

Horus (talk)08:08, 20 March 2018

"ส่วนร่วม" is very confusing in meaning. "เรื่องที่มีส่วนร่วม" is the much proper meaning.

Ans (talk)05:35, 3 February 2020