Is there a process to pause the call for translations ?

Is there a process to pause the call for translations ?

Edited by author.
Last edit: 19:24, 2 September 2022

Hello, I'm the lead developer and editor for Translating:Lingua_Libre_SignIt. I've been very impressed to get 19 20 21 22 full (100%) translations and 16 partial ones within a single month. Impressive.

I would like to pause the translations for now, however.

As of now, Sign It is a translation web extension, translating from French written words to French sign language videos. Media resources are only available for French Sign Language. Target users are French speakers.

While I plan ahead for future expansion to other 6~10 major written languages and sign languages videos pairs such as English + American Sign Language, Italian to Lingua dei segni italiana and few others, these resources are currently not available, and wont be on the next 2 to 5 years.

Without the relevant service to end-users at sight, I don't feel reasonable nor respectful to go toward 30, 40, 60 translations nor to ask translators of smaller linguistic communities for their translation service at the moment, since those minor languages translations have zero changes to be deployed and used.

Also, 'is there a way to "pause" or reduce the visibility of Translating:Lingua_Libre_SignIt in order to not attract volunteer translators for some times (years), but allow me to continue ocassional translations if necessary. Yug (talk) 19:41, 1 September 2022 (UTC)

Yug (talk)19:41, 1 September 2022

Well it is astonishing that this project attracts lots of interest, and it is very strange that such attempts was not even started before anywhere else (not even by large companies like Google or Apple). Evidently the needs are tremendous, and fully in line with the Wikimedia missions as it can seriously benefit to a lot of people.

Of course the complement will be to also develop a free good converter from text to voice (including with natural tones (this already exists in some OSes), but as well to Braille, without having to depend on large companies selling intrusive speaker assistants or vocal assistants for smartphones: people should be allowed to communicate usign free tools that will respect their privacy (including when they really want to have private, intimate conversations), without fearing some stress when using a third-party or governement-promoted service (even if this is delegated to an association with people behind; yes technology may help but it should be neutral and not traceable: we should be able to speak and debate about anything, without "banned" words, or "taboos", including for political/religious topics of interest), at all ages, and with the same level of trust that we may find with a doctor, psychiatre, or social worker.

As hearing impairments is also developping fast today, and people get older, we are all concerned. Thanks for that marvelous idea. Let's hope that other projects will seriously consider video solutions (which could greatly accelerate thigngs when all efforts to create a written transcription for sign language have essentially failed or stalled since too long. Signs languages are for everyone, and they are even easier to communicate with larger communities, as many signs are borrowed across cultures and share the same useful tips to extend themselves by practice. Sign languages are true languages.

Verdy p (talk)22:30, 1 September 2022
 

It's not such a big deal, as long as you document it clearly on the Translating:Lingua Libre SignIt page. If people want to translate despite the low usefulness, why not allow them.

That said, it is technically possible to limit the translation to some languages in the configuration, so if you really want it, just reply with a list.

Amir E. Aharoni (talk)12:14, 2 September 2022