Множественное число

Здравствуйте Амир! Благодарю за Вас и Вашу команду за работу по поддержке переводчиков. Спасибо что привели конкретный пример использования перевода, так как я торопился, и мог перевести некоторые строки "механически"- то есть смотря на примеры на английском и русском языках. К сожалению, я заканчивал школу 19 лет назад и забыл некоторые литературные правила и нормы. Но, в целом, использую алтайский язык повседневно в разговорной речи. По образованию я технический специалист, имел дело с серверами с ОС GNU/Linux, FreeBSD. В одно время тестировал связку MySQL+apache+PHP с использованием в качестве сайта Медиавики. И как-то думал когда переводил, что переводы будут подгружаться динамически, и мы, переводчики будем выявлять не соответствия перевода к имеющейся информации, то есть к переменным типа $1, 2$ и т.д. затем исправлять их. Как я вижу, приведенные примеры не соответствуют моему пониманию смысла (на тот момент) $1 тӱзедӱлери $2-е , что, конечно и отразилось на результате.

   0 тӱзедӱлери alt.wikipedia.org-е
   1 тӱзедӱзи alt.wikipedia.org-е
   2 тӱзедӱлери alt.wikipedia.org-е
   10 тӱзедӱлери alt.wikipedia.org-е

На примере: 10 тӱзедӱлери alt.wikipedia.org-е должно быть 10 тӱзедӱ alt.wikipedia.org-е -е обозначает сокращенное от alt.wikipedia.org-те, потому что предполгаются варианты -де, -то, -до и -те, которые обозначат принадлежность ко второй переменной, к сайту на этом примере. Если бы домен был бы .com, то окончание было бы -до, поэтому как я думаю убрать вовсе окончания, что некоторым образом нарушит строй предложения. Таким образом, я пересмотрю список заново, уберу окончания, уберу в соответствии с примером -лер.

Всего доброго!

Батыр Комдошев (talk)09:07, 21 October 2020

Благодарю за ответ!

Название сайта может заканчиваться не только на org, а и на другие окончания: .com, .net, .ru, .kz, .ua, .рф, и многие другие. Если вы напишете мне правила аффиксов для разных окончаний, я могу добавить это грамматическое правило в движок.

Amir E. Aharoni (talk)09:31, 21 October 2020

Спасибо за такую возможность подстроить код, но опять же нужен человек с филологическим образованием, чтобы верно изложить правила применения аффиксов. На основании текущего кода так же можно переводить, но с не существенными искажениями в передаче смысла, то есть нужно будет додумывать значение. В нашей небольшой команде есть участница под именем Bakpay, у нее как я понял, имеется образование. Но она занята наполнением статьями страниц. Это технический момент можно исправить в будущем. Желаю удачи! Спасибо большое!

Батыр Комдошев (talk)11:06, 21 October 2020