Thank you so much for contributing Ojibwe translations!
I've noticed that you are getting close to 100% of the Most important messages.
I was wondering which language code is the right one to use. I see that here you are translating to language ciw, but on Incubator you are writing in ojb. Are these languages the same? Are they different, and you can write in both? Perhaps, ciw here should be renamed to ojb, or the other way around?
Miigwechiwi' (Thank you), it is my pleasure to contribute in my grandmother's language. I am getting up there, what happens when we get to 100%? So am I, as far as I know the different language codes are more based on different orthographies, some use k or g for the same exact sound or, always pronounced the same for example, also some use aboriginal syllabic or spell the long vowels with marks or doubling. But as far as I know everyone can understand each other. My nookomis came from White Earth people. I think OJB is the best for both. Some tribes might say they speak some other related language particularly the far off ones. I was taught we use the Ojbiwe People's Dictionary but that is was ok to also use the Nishnaabemwin if needed for lack of a word.
When you get to 100%, two things happen:
- Procedurally, you will fulfill one of the conditions for creating a full-fledged domain for a Wikipedia in your language. If you plan to create an edition of Wikipedia in it, this will be a major step in that direction. You can read the full list of conditions on the page meta:Language committee/Handbook (requesters).
- Technically, the translations will become usable on sites that run MediaWiki. Most notably, you'll be able to switch the Incubator to show the menus in your language, so instead of "Log out" you'll see "Maajaa", instead of "Edit" you'll see "Aanji'", and so on.
Precisely because of both points, it's essential to decide which language code is the best to use as early as possible. If you think that the translations you are making here as "ciw" will be usable for the Wikipedia in "ojb", then the language code should probably be the same.
I don't know your language, so I can only give some technical advice. Do you work with any other people on this? Do you have anyone with whom you can consult?
Ok so I consulted with grandmom and she said she speaks Northwestern Ojibwe but can easily understand those at White Earth that speak Southwestern Ojibwe as it is only slightly different from the variety she grew up with so ojb is the one to use for both if you can correct that for us. I am really excited to be able to aanji' soon!
Tentatively, the transition is planned for Wednesday this week, April 28 2021, early in the day American time. All the translations to ciw will be moved to ojb.
It will probably be quick and transparent. Just to be on the safe side, don't translate here on Wednesday morning ;)
I'll let you know after it's done.