שחזור מ או שחזור
לא עשו בזה שימוש. הנקודה היא שהפעולה הייתה נקראת restor ולכן שחזור היה תרגום שלה. ברגע שהודעת המערכת המקורית היא undelete, "ביטול מחיקה" הוא גם תרגום נכון יותר, והוא גם צעד אחד בכיוון של בידול בין undelete לבין revert ו־rollback.
אני לא יודע איפה מעלים כאן דיונים כאלו.
זה לא נכון. היה undelete פה ושם גם קודם, ותרגמו את זה כ„שחזור” עוד לפני 2010. למשל כאן.
לגבי דיון – פה, בפועל, אין כמעט דיונים על עברית. יש בדפי שיחת משתמש מדי פעם, כמו כאן. מעשי יותר לעשות דיונים כאלה בוויקיפדיה העברית. היא אומנם ממש לא הוויקי היחיד בעברית, אבל כל האנשים שאי־פעם התלוננו על תרגומים שהם לא אהבו נמצאים שם. אם יגיעו תלונות מאתרי ויקי אחרים, נתמודד עם זה.
לא נכון לקיים דיון בוויקי מקומי, משום שאם ויקי מקומי יהיה מעוניין בכך, הוא תמיד יוכל לחסום את השינוי עם הודעות מערכת מקומיות. אני חושב שאתחיל להטמיע את השינוי כאן בזמן הקרוב. רותם עוד ישנו כאן?
אני לא רוצה לעודד שום ויקי לדרוס שינויים מקומית, במיוחד לא את ויקיפדיה העברית. זה שזה אפשרי לא אומר שזה טוב. זה צריך לקרות כמה שפחות.
אם תעשה את זה כאן, לא אשחזר אותך, כי אני חושב שזה שינוי טוב. אבל אם אראה שבוויקיפדיה העבירת לא אוהבים את זה, אז כן אשחזר.
יהיה צריך לעדכן גם דפי עזרה ודפי מדיניות בוויקיפדיה העברית, כמו w:he:ויקיפדיה:מדיניות המחיקה.