Jump to content

Блокировка

Fragment of a discussion from User talk:Growingup

Здравствуйте

Они переводят глаголы в повелительном наклонении, например, зарегистрируйся, сохрани, загрузи, и т.д. У некоторых служебных страниц были лишние буквы на конце в притяжательном падеже, например, Мазмуну, я изменил его на Мазмун. Кроме этого были много исправлений с моей стороны к их переводам, они категорически не хотят чтобы я прикасался к их переводам. Но технически здесь нет ограничений чтобы я исправлял их.

Growingup (talk)09:22, 28 December 2012

Насколько я понимаю, речь тут не только о повелительном наклонении, а и о других вещах. Я не знаю ваш язык, и не могу судить что правильнее с языковой точки зрения; может быть "Мазмун" действительно правильнее, чем "Мазмуну", но здесь есть и техническое соображение: если это существенно влияет на существующую страницу, то это необходимо хотя бы обсудить с другими людьми. Помните, что каждый перевод, сделанный здесь, автоматически переносится в Википедию каждые несколько дней, и неверные правки здесь портят функции там.

Вопрос что предпочтительнее - повелительное наклонение или какое-нибудь другое - тоже надо тщательно обсудить с сообществом, особенно если уже есть существующие переводы, и если есть много сообщений на которые такое решение повлияет. Все переводчики здесь работают именно так.

Прежде чем заново дать вам разрешение переводить, я должен получить от вас обязательство переводить аккуратно, обсуждать каждый вопрос о переводе с другими участниками, и не игнорировать обращения к вам.

Amir E. Aharoni (talk)12:48, 28 December 2012

В татарской википедии отказались от повелительного наклонения, и сейчас там очень уютно.

Growingup (talk)12:54, 28 December 2012
 

У меня нету желания сотрудничать с ними, мне не приятно с ними разговаривать. Досвидания.

Growingup (talk)14:16, 28 December 2012