有關 VisualEditor 一詞翻譯
Appearance
From User talk:LNDDYL
Collapse
有關產品的名稱不適合直接做英翻中,好比 MediaWiki 你不會去翻成 媒體維基 就好像 VisualEditor 你不應該直接翻成視覺化編輯器,除非他使用 visual editor 去描述他的功能,或者他有正式的官方譯名
有關產品的名稱不適合直接做英翻中,好比 MediaWiki 你不會去翻成 媒體維基 就好像 VisualEditor 你不應該直接翻成視覺化編輯器,除非他使用 visual editor 去描述他的功能,或者他有正式的官方譯名
喔!?,那應該是誤植 Semantic 若是指擴充套件的名稱,的確不用翻
如果您有看到可以麻煩協助修正,感謝
台灣維基社群將其翻譯成「視覺化編輯器」,閣下可以Google一下。
我在此講的只是一個觀念,若您認為 "視覺化編輯器" 一詞具有足夠的辨識性, 視覺化編輯器一詞可能指的有多種所見即所得的 WYSIWYG 編輯器 (WYSIWYG_extensions) ,但 VisualEditor 只有一種