您確定您在翻譯時有閱讀翻譯說明,以及您懂英文嗎?
Appearance
Fragment of a discussion from User talk:Liuxinyu970226/Archive
可你這樣做前有沒有看見我舉的俄語版、丹麥語版例子,超多語言版本根本不會,或者不接受英語方針標題重新導向至在地化版本,就好像這是中文特例?
可你這樣做前有沒有看見我舉的俄語版、丹麥語版例子,超多語言版本根本不會,或者不接受英語方針標題重新導向至在地化版本,就好像這是中文特例?
日文版就沒有嗎? 其實我覺得這個問題跟其他國家怎麼管理無關, 像 Copyright, Policy 這幾乎是國際通用的詞匯,中文版維基,一定就非得精準的打正確的中文, 像現在的 "方針與指引" 才能看嗎? 就這麼不接受他國語言做為頁面名稱嗎? 重新導向也只不過對應到一個適合的頁面,就好比我想去查日文版的版權,我不用知道他們原文是什麼,我打 Copyright 他會自動轉向到他們當地的版本,這樣不是很好嗎?
好吧這個你貌似說服我了,那些沒有的屬於小語種,大語種確實有,那麼請,自己認為有什麼標題更適用自己建立吧,我不幹預了。