Olá

Olá Mansil,

Acerca das alterações feitas hoje, alguns comentários.

A documentação da API é muito extensa, e a mesma frase ou frases semelhantes ocorrem com frequência. É importante confrontar o que se altera com outras ocorrências.

As mensagens e o seu contexto podem ser consultadas na Ajuda da API (quando forem atualizadas lá).

Espero que as seguintes anotações não a melindrem, mas ajudem a compreender:

Agradeço as restantes alterações que melhoraram o que estava.

Posso pedir-lhe para corrigir as alterações às mensagens listadas acima?

Listar todas estas anotações aqui deu um trabalho enorme. Permita-me, portanto, que lhe peça duas coisas:

  • familiarize-se com o Auxiliar de Tradução para o Português Europeu (pt), em especial no que concerne o MediaWiki e contribua para expandi-lo,
  • familiarize-se com a aplicação cujas frases está a traduzir, antes de fazer alterações. Pode, por exemplo, estudar todas as frases existentes para a aplicação, o que em si já é meio caminho andado para produzir traduções consistentes com o trabalho que já está feito.

É claro que as coisas precisam de melhoria, mas não interpretando as frases em inglês à letra ou destituídas do contexto em que estão inseridas.

Cumprimentos

Hamilton Abreu (talk)17:03, 9 November 2016

Uma nota que me passou (peço desculpa).

Para ver na ajuda da API a página onde uma frase aparece, segue-se o nome da mensagem. Por exemplo: a mensagem:

começa por «Apihelp» portanto pertence à ajuda da API. Ser for lá (deixei o link acima), encontra na primeira página uma série de links.

No nome, segue-se «query». Portanto, clica o link «query». Esta página do query contém outra série de links.

No nome, segue-se «watchlist». Portanto, clica «watchlist». A frase aparece nessa página. Ou melhor, aparecerá quando o trabalho aqui feito for atualizado lá. Por vezes, encontra-se frases redigidas em português do Brasil, porque é a língua de recurso: não existindo uma frase em pt o software mostra a de pt-BR.

Cumprimentos

Hamilton Abreu (talk)17:13, 9 November 2016
 

Olá novamente, Mansil,

Como a Mansil não regressou à Wiki irei tomar a liberdade de reverter as edições listadas acima. Espero que compreenda o porquê de fazê-lo, como aliás justifiquei acima.

No seu regresso, agradecia que me contactasse em User talk:Hamilton Abreu, para aprofundarmos este assunto. Eu sou de opinião que a sua participação poderia ser muito bem-vinda, mas noutros termos: enquadrada numa das aplicações existentes, que esteja pouco traduzida ou não o seja há bastante tempo, como iNaturalist, Fuel, Mifos e dedicar-se a ela, traduzindo-a toda.

Alterações pontuais e arbitrárias a traduções existentes das aplicações mais traduzidas (como aquelas cujas mensagens comecem por «MediaWiki:») irão naturalmente causar conflitos com os outros tradutores que as mantêm, pelo que são de evitar sempre.

E por favor não use o link «Rever traduções», que apresenta as traduções mais recentes por ordem aleatória e completamente descontextualizadas, o que só induz as pessoas em erro.

Cumprimentos

Hamilton Abreu (talk)15:57, 11 November 2016