small revolution changes

Fragment of a discussion from User talk:Stjn
Jump to navigation Jump to search

Да простите, я просто не знал где я могу обсудить это.

Немного обо мне: сюда я пришел из мира mediawiki, а точнее со страницы https://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Interface/Rights/ru . Там используются внутренние переводы mediawiki для сообщений в таблице. Соответственно наследуются неправильные переводы user как участник.

Я просмотрел около 5000-1000 переводов здесь с поиском по " member" и нашлось всего около 12 результатов. В большинстве случаев использовалось "член". На wiki mediawiki есть случаи, когда и user, и member используются часто. И обвешивать всё это "членами" крайне не хотелось бы.

Я бы хотел бы услышать какие-то причины (кроме историчности) почему user - это участник, а member - член. И почему это все нельзя заменить на правильные переводы user - пользователь, member - участник.

Ремарка о википедии. Я вкладываю в mediawiki как в отдельный продукт. Всем сайтам, использующим mediawiki, я угодить не могу. Я лишь хочу предоставить/перевести техническую документацию на mediawiki без исторической путаницы. Как я сказал, я готов это сделать (переделать участник (user) на пользователь).

Cronolio (talk)11:01, 9 November 2018

Я не знаю, кто и где перевёл member как «член», может быть, если вы приведёте ссылки на конкретные сообщения, мы это выясним. Но, если что, member более чем переводимо на русский как «член».

«Почему это всё нельзя заменить на правильные переводы» — потому что этим вы нарушите последовательность (consistency) перевода, как я уже сказал. Служебные страницы во всех проектах называются пространством «Служебная», участники — пространство «Участник» или «Участница», служебные страницы «Свежие правки» и «Связанные правки» называются в URL именно так, и это на translatewiki.net изменить нельзя.

В данном случае «историчность» — вполне нормальная причина: сторонним людям будет просто не понять, зачем исправлять все эти переводы, ломая потенциально старые ссылки и «переучивая» участников существующих проектов на движке «Медиавики», когда они в достаточной мере отражают смысл оригинала. «Медиавики» — отдельный продукт, но переводы «Медиавики» затрагивают множество проектов Викимедиа почти сразу же, и неразбериху в них участники замечают достаточно быстро.

stjn[ru]11:18, 9 November 2018

Я не знаю, кто и где перевёл member как «член»

Опять же примерно с первых 10 000 переводов только.

Служебные страницы во всех проектах называются пространством «Служебная», участники — пространство «Участник» или «Участница» ... на translatewiki.net изменить нельзя.

Куда идти, с кем говорить по поводу правильного перевода?

В данном случае «историчность» — вполне нормальная причина...

Мы делали это неправильно много лет. Давайте делать это неправильно и дальше. Отличная логика ;)

...«переучивая» участников существующих проектов на движке «Медиавики».

То что они изначально научены неправильно это не моя заслуга. А переучиваться им придется, если они попытаются взаимодействовать с кем-то еще кроме русских. А всё благодаря таким вот переводам.
Cronolio (talk)12:07, 9 November 2018

Первая ссылка — «члены категорий», вторая по-другому непереводима, третью в принципе не за чем. Как я уже сказал, член — достаточно корректный перевод member (ABBYY Lingvo, надеюсь, достаточно надёжный для вас источник на это).

> Куда идти, с кем говорить по поводу правильного перевода?
Полагаю, какой-либо процедуры по этому поводу нет; можно пойти на Фабрикатор, но даже там скорее всего попросят обсудить по крайней мере с википедистами. Если бы русское сообщество тут было бы более активно, можно было бы обсудить на Portal talk:ru.

> Мы делали это неправильно много лет. Давайте делать это неправильно и дальше. Отличная логика ;)
В случае с давно устоявшимися переводами, присутствующими во множестве разных мест в таком варианте, часть из которых меняется только через изменения движка, это именно так и работает.

stjn[ru]12:16, 9 November 2018