很遗憾我回退了您对NFC Ring Control的所有相关编辑

很遗憾我回退了您对NFC Ring Control的所有相关编辑

因为您根本不懂这个应用程序,根据官网图片,这根本不是一枚指环,而是更加常见的戒指。另外戒指一词比指环更常见,我不能理解您这种“舍大求小”的行为。

Liuxinyu970226 (talk)09:37, 4 May 2016

根据 https://play.google.com/store/apps/details?id=co.mclear.nfcringpro 中的应用截图,这款商品应该只是指环,没有任何平面。您指出的F-ONE看上去是另一款商品。戒指一词确实更加常见,但“戒指”在许多情况下有特殊意义和表达,而“指环”相比更平常,更接近一种工具的描述。

我在修改之前有仔细考虑和查过它的官网。希望予以回复和确认。

YFdyh000 (talk)09:44, 4 May 2016

对于一个新用户而言,他很可能根本不理解什么是一个指环(除非他玩过指环王游戏),而“戒指”才是平常人更易理解的。

真正的指环,它应该除了金属环以外还有一个或更多的集成电路板,像这种只在内部嵌入几个电路的只应称作戒指,而非指环。

Liuxinyu970226 (talk)09:56, 4 May 2016

“指环”一词有那么冷门吗,搜索结果也有很多是“NFC指环”,例如这个。我觉得指环比戒指更容易理解,指环一词包括工具(如顶针、格斗指环等),而戒指的象征、装饰或纪念意义更常见。即便有用户从未听说过“指环”,按字理解也应该没有难度。

YFdyh000 (talk)10:03, 4 May 2016

在您继续不当指责本人前,烦请您找一个类似的小型略宽金属圈给一个小孩,并请问他这是什么?我想请问,他会回答您什么,是指环么?我想多数情况下会反而回答您是戒指吧。

您提供的这个链接来自台湾,照您的说法,我是否应该把user改译作“使用者”呢,最基本的两岸用语差异都不懂的话,您似乎不适合这里。

由于众所周知的网络封锁问题我无法查看google,为了反驳您,我决定贴出我在bing上的搜索结果:

从上面的结果看,只有7组指环比戒指结果多,其中5组(.org、.info、台、日、韩)是繁体“指環”更多(剩下两组简体指环比戒指多,分别来自俄罗斯和西班牙,这我不是很理解)。而其他组则更多显示“戒指”的结果(甚至包括美加澳英法德意),这还叫“搜索结果也有很多是“NFC指环””、“指环比戒指更容易理解”么?

另附nfc戒指和指环的结果(没那么多时间贴太多结果,自己比对吧):

Liuxinyu970226 (talk)06:06, 5 May 2016

取tw的一个产品说明只是随手,因为相较比较可靠来源。烦请不要“不当指责”,我希望得到讨论而非直接撤销,也无指责之意。戒指在日常生活中较指环更常用,不代表不能用“指环”,而指环的词典释义是同“戒指”的,我希望理解上更准确和细分。不认为所有金属圈都等于戒指,即使它是戴在手上(比如顶针)[1],所以想用指环细分。

感谢收集若干搜索结果。戒指与指环的结果可跳过,不反对“戒指”更常用,但两者的数量差异非绝对悬殊。

NFC戒指/指环的数量同上,非绝对悬殊,NFC戒指可能稍常见,但不表明“NFC指环”是不能使用。


补充当前的想法,不再认为戒指与指环含义有悬殊(据词典,戒指有印章之意,而指环同戒指),但个人理解上更偏好指环而非戒指,形状/工具与装饰品佩戴。

YFdyh000 (talk)08:03, 5 May 2016

谁在不当职责,自己心里应该清楚。“取tw的一个产品说明只是随手,因为相较比较可靠来源。”所以大陆来源都不是可靠来源。是不是?

这件事上我要求您向我道歉,除非您有证据佐证“所有来自大陆网站的来源都不是可靠来源”这一命题。

Liuxinyu970226 (talk)08:00, 7 December 2016

不知您是有意曲解还是无意误解,本讨论已过时半年,我也未纠缠、回退您直接回退的近百个翻译,为何仍“穷追不舍”?

本人在此回应,当时我搜索时查到了若干网页(印象中),但大多数属于普通的网页和讨论(性质已忘记;非可靠来源),大概只有它是少数的相对有“(行业内)权威性”的网页,所以我提供了它。指出它是tw的原因是,这并不是我用自己所属地区的一个地区用词来证明一个现象/事实。我并未评价或提供本地区的证明来源。换你的思路说,这可能不适合zh-cn的翻译语境,但我至今并不理解和认为戒指与指环存在两岸用词差异(如有意,请指证,谢谢)。

YFdyh000 (talk)09:23, 7 December 2016
 
 
 

另一个我想指出的是MediaWiki:Cx-sourceselector-dialog-error-page-and-title-exist/zh-hans,这未必非得指“另一页面”,有时部分维基百科(就目前而言,因为该扩展尚未被非维基百科的WMF项目使用)对于同一话题可以存在多于一个条目(或者说同一个条目存在多个文字版本),闽东语客家语拉迪诺语维基百科就是这方面显著的例子(话说亚美尼亚语上有关日期的条目还分东西之分呢)

Liuxinyu970226 (talk)00:08, 7 May 2016

这个翻译我也比较犹豫,一直有两种理解:目标wiki已存在此名称的页面;目标wiki已存在此页面并且跨语言链接冲突。仍不确定是哪个,不确定参数1与参数3是什么区别。

“对于同一话题可以存在多于一个条目”不太理解,同一个名称在同一个wiki上可能是不同页面?类似子页面的东西吗。或者是条目的命名空间或前缀吗。

YFdyh000 (talk)00:20, 7 May 2016

就第一个问题而言,这个会对您有帮助么:Thread:Support/About MediaWiki:Cx-sourceselector-dialog-error-page-and-title-exist/nb

您对后面我说的情况不太理解我可以原谅您,但这情况确实存在,详见d:Wikidata:Database reports/permanent duplicates(主要是后者“同一个条目存在多个文字版本”的情况更多,而且不断更新中)和d:Wikidata:Database reports/Identified duplicates(这里有些物种条目明明学名一样却写两个条目,恰好就是前者了,也是不断更新)。

非得要具体的例子,给您一个:w:zh:毛筆天南星w:zh:二色南星,明明学名都是Arisaema grapsospadix却写两个。

Liuxinyu970226 (talk)00:43, 7 May 2016

所以是第二种吧,有页面并且跨语言冲突。那个参数说明我看过几次,但目标页面和提议的目标页面没能理解。

这个“此标题”是维基数据项标题而非翻译的目标标题?我好像翻译时看串了,这条与“内容翻译”似乎没关系……

我的翻译按维基数据项理解,好像确实有问题。当时改成“另一页面”是想体现其单数性质,“不同页面”听上去比较复数。“此标题在[$1 $2]已存在[$3 不同页面]”是否合适呢,“此标题在[$1 $2]已用于[$3 不同页面]”感觉稍微有些模糊。“用于”细想好像也不错,但标题在xxx用于页面感觉怪怪的。

谢谢此处的提醒和说明。

YFdyh000 (talk)01:06, 7 May 2016

现在看来这个讨论有点乱,而且已经离题了,这么说吧,现在应该和MediaWiki:Cx-sourceselector-dialog-error-page-exists/zh-hans一并讨论。不过至少在我看来“另一页面”太过针对,“不同页面”相对中性(同时适用于单复数),这就好像they、their、them、these、those也有用作单数的情况一样。

刚刚在测试维基邓紫棋做了个实验,结果居然相反(输入简体“邓紫棋”输入繁体“鄧紫棋”的结果,请注意中文维基百科上这个条目实际标题使用繁体)。感觉这两条源代码中就写反了。

PS:这两条消息的$2都是指语言名称(中文、英文、法文、西班牙文、日文等,来自CLDR),所以翻译后实际也不是太好,不过您的“于$2”的确不好,于中文还好些,万一出现类似“于粤语”、“于Nahuatl”什么的不绕嘴shi了。

Liuxinyu970226 (talk)01:47, 7 May 2016

感谢截图,原来这个效果。因为始终单数,感觉“另一页面”会更明确一些,相比单复数皆可的“不同页面”。于会比较绕嘴,当时考虑有些wiki名称可能比较奇怪,但有链接情况下好像也没问题。那就这样吧,好像不必修改了。

好像明白了,对于简繁转换的中文,这里的不同页面实际是同一个页面,不是另一个页面。

YFdyh000 (talk)09:58, 7 May 2016
 
 
 

而且还命名空间,我也是醉了,如果您是来自台湾的人,您就承认吧。大陆如今已不再使用该词,统一改为名字空间。

Liuxinyu970226 (talk)07:58, 7 December 2016

请求来源。根据我用“"namespace" "空间" filetype:pdf”的搜索,“命名空间”是比“名字空间”等用法多一些的,也并未查到您所说的“不再使用该词”的要求。包括连中文维基的“命名空间”条目也只有“命名空间”一种写法现存。所以请阁下不要信口开河。

YFdyh000 (talk)09:11, 7 December 2016

维基百科那个标题本人已自行修复,没问题吧

Liuxinyu970226 (talk)10:20, 7 December 2016

有点问题、问题不小。只改标题不改正文吗,以及其他条目中还有啊。正常来说,是多种形式都要写上,有使用案例作参考来源更好。以及,根据w:zh:WP:命名常规:【时间优先的规则:我们选择条目第一个重要版本采用的命名方式作为条目的主要命名方式,其他命名都重定向到这个主要命名上来。】,所以应该移回去。

以及,还请(可选)提供上文提到的“名字空间”较多、“不再使用该词”两者的参考来源,谢谢。

YFdyh000 (talk)10:44, 7 December 2016

我没有移动,我改的是NoteTA模板,难道这也不行吗?“不再使用该词”是我过于鲁莽,难道您就没有错么?filetype:pdf有必要么?谁会没事翻一堆pdf没完?“命名空间”是比“名字空间”等用法多一些的(在台湾固然如此哈,然而在大陆的话:)

然而需要这种数数游戏么?我想这个讨论就各自退一步吧,现实情况是您在那指责我没完没了(Thread:User_talk:Xiaomingyan/敬词/reply_(12))。教您一招以后反驳我的方法:“site:.某个域名”来限制某个国家/地区内的结果。

Liuxinyu970226 (talk)10:53, 7 December 2016

那么是我看错了,抱歉。不过标题和正文不统一不太好,以及简体中文使用“名字空间”这点并无根据,我改进了一下,希望您能接受。

限制pdf的原因是,我想用它找到是否真的“命名空间”被取消了,以及是否有相关的术语标准(结果并未看到),避免被大量的普通、重复网页干扰。以及,我的方法并不是计数,而是检查那个搜索结果中“命名”与“名字”哪个使用更多一点,所以您列出的上述搜索结果我并未逐一查看。如果您认为我的方式并不适当,也请理解个人能力与统计方法的局限性。

事实上,如果不是您又回复此讨论,我基本淡忘此事了,并也接受那个结果。只是“如果您是来自台湾的人,您就承认吧”的成因和结论让我十分不解。那么,如果第一段所说的修改没有问题,就此结贴吧。

YFdyh000 (talk)11:14, 7 December 2016
 

最后再提个醒:所谓四字对齐真的没有必要,没有语言需要这么做,本站左侧边栏第一节的“简体中文专页”、“简体中文最近翻译”、“维护的语言”就是个例子,还“也用于该页面标题”,这明明就是MediaWiki自己随意冒用了消息(见phab:T142316#2603440)。

我累了,不想再回复更多

Liuxinyu970226 (talk)11:08, 7 December 2016

语言与翻译层面上确实不需要,但我是在界面(UI)设计、本地化方面考虑,如果有条件美观整齐,总比参次不齐好些。如果想进一步友好的讨论,欢迎开题。其实我也满累的,看到消息提醒很担心并有点想直接已读、存档呢。

作为备注(可略过): 本页左上角的那些链接,我并不觉得不整洁,因为本就长短不一、错落有致。我关心的是“工具”分组,它们用长短一致的描述会比较整齐和易读。比如本页左侧的“电邮联系该用户”,印象中以前是“电邮联系”的,“该用户”着实不必要,用户理解或点进去都能看到是对用户。“可打印版本”可简化为“可打印版”,不影响理解并也常用,还避免将“版本”与“修订版本”混淆。“更改用户组”就没办法了。

YFdyh000 (talk)11:26, 7 December 2016
 
 
 
 
 
 
 
 

为什么“指环”的定义要有电路板?……不理解内嵌电路与电路板在本质上有什么区别。消息编辑未收到提醒,还以为没有回复。

YFdyh000 (talk)11:41, 4 May 2016