Translating:MediaWiki

מתוך translatewiki.net
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
MediaWiki logo

MediaWiki is open source wiki software on which this site runs, and which can be translated here. Support for translating hundreds of MediaWiki extensions is also available.

Translators may add MediaWiki to their babel box or include {{User MediaWiki}} to add themselves to Category:MediaWiki translators.

Glossary

A brief explanation of some terms used in this document:

MediaWiki
The software that powers Wikipedia and many other websites. It allows people to edit pages in collaboration.
Wikimedia
The organization that maintains Wikipedia, Wikidata, and several other websites, as well as the MediaWiki software.
Message
A translatable string.
Message documentation
While translating, documentation about the message is shown on the sidebar next to the translation. It is also known as "qqq" in MediaWiki developers' jargon.

For a basic glossary of MediaWiki terms, see Translating:MediaWiki/Basic glossary.

Translation flow

You made some changes here? This is what happens then and how long it takes to take effect.

Export threshold
Messages do not start to be exported to MediaWiki until at least 13% of the core MediaWiki messages in that language have been translated (used to be 18%): under such amount, the export scripts automatically skip the language in question and developers won't add support for the language on MediaWiki. The threshold corresponds to the number of all most used messages in MediaWiki or more; see also Translatewiki.net languages.
Wikimedia sites—Wikipedia, Wikidata, Wikisource, Wikivoyage, etc.
Interface message changes should be reflected in projects once per week along with the usual deployments. Everything else (magic words, special pages...) may take from days to months.
Wikia
Wikia usually uses customised stable revisions of the MediaWiki software. Consequently, the localisation of the MediaWiki core product, and standard MediaWiki extension from the main repository have a stable localisation state.
Everything else
New translations are shipped with each new MediaWiki release (1.x) and usually with maintenance releases too (1.x.y). There are only a few releases per year, and many sites do not update often. Since version 1.16 onwards it is possible to install the LocalisationUpdate extension, which speeds up the process a lot.

Why translate on translatewiki.net



See also: Tips for translating MediaWiki software



MediaWiki is one of the few software packages that allow its users to translate it using itself. Thanks to translatewiki.net, however, localising it is even easier and more efficient. In addition to the general advantages of this wiki, compared to local translation:

  • Your translations are used on every MediaWiki wiki, this includes every Wikimedia wiki, see #Translation flow.
  • You can localise namespaces (Help, User, Talk, ...), special page names (Recentchanges, Allpages, ...), and magic words.
    The message groups above cannot be localised in a normal wiki, because they are buried deep down in the software. Here you can localise these message groups, and later on your changes can be used in every installation of MediaWiki again. See #Translation notes below.
    (temporarily disabled; see the section #AdvancedTranslate in this document and phab:T109235)
  • You can translate new messages faster than on a local wiki.
    We always have the latest version of the software. This means new messages show up much faster than on any other wiki and you have more time to translate them before they arrive to your wiki. This can also mean translatewiki.net uses an unstable version, but problems are usually solved quickly.
  • The only drawback is that your translations will not show up on your local wiki immediately, but after a few days to weeks; or, if you are using a release version, after the next update. However, for the previous point, there's no reason to be in a hurry: just check new messages regularly and translate them in time.
    See FAQ#How is the work done on translatewiki.net connected to other wikis?.

Extensions

All MediaWiki extensions are supported as long as they are in Wikimedia's Git repository or in GitHub and their developers are supportive enough of translators.

If you don't want your extension to be added to translation, because you're going to soon change many messages completely or to delete the extension altogether, please state it clearly somewhere so that we don't add it when it's still too soon. In both cases, cc Raymond to a changeset on gerrit if you feel your extension's case might have been neglected.

Translation notes

Recommended process for translating MediaWiki

Translators of other projects can ignore this list.

Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.

Message keys

Every message is identified by a unique key. A message key is a string. In the translation interface, the key appears above the source message as MediaWiki:message-key/language-code. On translatewiki, the message key is also used as the title of the wiki pages on which the source message and the translations are stored.

Most of the time, the translators don't need to deal directly with message keys. However, they are sometimes necessary. Here are the main reasons for using them:

  1. If you use a wiki in your language and you see a missing or a wrong translation and you want to fix it as directly as possible, you can find the precise message key by adding the string ?uselang=qqx to the URL of the wiki page. For example, if you're looking at the article Bali at the Indonesian Wikipedia and you see that something is not translated, go to the page https://id.wikipedia.org/wiki/Bali?uselang=qqx, and you'll see message keys instead of actual translations: instead of "Masuk log" you'll see "(pt-login)". Use that key to go the corresponding page in translatewiki: MediaWiki:Pt-login/id.
  2. If there is an issue with a message, such as missing documentation, unclear English formulation, or anything else, you should report this message to the developers using the Support page or Phabricator. When reporting, it's essential to mention the message key. If you use the בקשת מידע נוסף link in the translation interface, the key will be mentioned automatically in the bug report, but sometimes you may have to use it manually.

On most wikis there is a page called Special:AllMessages. It helps you examine all the messages and their translations and local modifications. Administrators should regularly check that page and remove unnecessary local customizations.

Wiki syntax

Many messages use symbols such as ==, ===, [[]], {{}}, *, #, and so on. This is wiki syntax, also known as "wikitext" or "wiki markup". This is not a requirement, but it is recommended to be familiar with some wiki syntax by editing a few pages on another wiki site, such as Wikipedia, before translating MediaWiki messages at translatewiki.

Here are the most common and basic elements of wiki syntax that you should know:

[[target]]
Square brackets create a link to the word in the brackets.
[[target|text]]
When a pipe (|) is used in a link, the link will point to page whose name appears before the pipe (target), and the readers will see the text that appears after the pipe (text). Usually, the "text" should be translated to your language, but the target must remain in English, especially if the target is a special page such as [[Special:RecentChanges]]. If in doubt, check the documentation.
==, ===, ====
Repeated equal marks in the beginning and the end of the line are used to create page section headings. Simply copy them to the translation, and translate the text of the heading itself to your language. Make sure that the same number of equal signs appears in the beginning and the end of the line, and that it's the same as in the source message.
{{template}}, {{magicword}}, {{#magicword:parameter1|parameter2}}
In wiki sites curly braces are most often used for inserting templates, pieces of text that are stored once and are included repeatedly on many pages. They are also occasionally used for "magic words". In messages on translatewiki templates are not used frequently, however many messages include magic words. The most frequent magic words in messages are {{plural}} and {{gender}}. For more information, see the section on magic words on this page. If a magic word begins with #, it must appear in the translation. Usually, the names of templates and magic words must remain in English, but parameters can often be translated. When in doubt, check the message documentation or ask at Support.
*
When the asterisk (*) appears in the beginning of a line, it creates an item in a bullets list.
#
When the number sign (#), also known as hash mark, octothorp, hex, pound, etc., appears in the beginning of a line, it creates an item in a numbered list.

Magic words and language features

Most of what you will be translating is English text. However, some parts will be more technical: these are "variables" and "magic words". Here are the main ones that you need to know.

$1, $2, $3, etc.: variables

Many messages must show things that are not known during the time of the translation. The value is known only when the message is shown to the user ("run time"). Common examples of things that are shown instead of $1, $2, $3, etc. are usernames, page names, file names, and various numbers. They are known variables, parameters, or placeholders.

The documentation explains what will these variables be replaced with. Examples:

  • The message is "You received a message from $1" and the documentation says: "$1 is a username". When the message is shown to a user who received a message from the user Amire80, the message will say "You received a message from Amire80".
  • The message is "There are $1 pages in the category $2" and the documentation says: "$1 is the number of pages and $2 is a category name", then when you look at the category "19th-century Russian monarchs", the message will say "There are 7 pages in the category 19th-century Russian monarchs".

Put these variables in the place where the corresponding words or numbers appear in your language. It doesn't have to be the same as in English.

Note that you must always use the Western Arabic numerals: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0. If your language uses different numerals, such as ١ ٢ ٣, १ २ ३, ߁ ߂ ߃, etc. remember to switch your keyboard and use the Western Arabic numerals 1 2 3, etc., in variables with the dollar sign ($).

PLURAL:

If you see something like $1 {{PLURAL:$1|page|pages}} in a translatable message, this means that the word will be shown according to the value of the variable $1. Note that you must not change the PLURAL:$1 part, but you must translate the page|pages part which gives a list of translated plural forms.

Different languages have different grammatical rules for plural forms. English has one form (singular) for the number 1, and the plural form is used for zero and for all the other numbers: 0 pages, 1 page, 2 pages, 10 pages, etc. Polish uses singular for number 1, and different plural forms for numbers 2, 3, 4, and numbers from 5 and up. The translation to Polish will be $1 {{PLURAL:$1|strona|strony|stron}}; note that there are three forms, and not two, like in English. The output, depending on the number, will be:

  • when $1 is 1: 1 strona
  • when $1 is 2: 2 strony
  • when $1 is 4: 4 strony
  • when $1 is 5: 5 stron

The rules are defined in a standard called CLDR, which has information about many languages. If information about plural forms in your language is not defined, or if it is defined incorrectly, see the page CLDR for tips about how it can be fixed.

If your language has no plural forms at all, then simply write something like $1 {{PLURAL:$1|page}}, or $1 page{{PLURAL:$1|}} (with an empty list of forms when the invariable term is already placed elsewhere outside this special markup, but you must keep at least {{PLURAL:$1|}} to avoid a validation error where this code is required by the Translate UI in the translated message for the target language). Plural forms are given in parameters after the first pipe character | as a list of items, one for each form, and are also separated by pipes:

  • The text for the plural form given in each one item may be prefixed by a distinctive "selector" keyword or numeric value, followed by an equal sign=. These selectors can only be used only once in the list of plural forms.
    • The following selectors are recognized: one (or 1, singular), two (or 2, dual), few (paucal), many (also used for fractions if they have a separate class), other (or in last position with no selector), or zero (or 0); reserved keywords used as selectors must also remain in English.
    • The selector zero (or 0) is special and only supported in a few languages, and only with an explicit selector specified before the text of the translated form.
    • Note that the forms selected by zero, one or two do not necessarily mean that the numeric value is exactly 0, 1 or 2: the rules used to map one or more values to each any plural selector are language-specific and may only consider some digits in the numeric value; some values may also behave differently if they are integers and non-integers, or if there are decimals explicitly presented in the numeric value (including if they are all zeroes).
    • Some other selectors may be added (as defined in the CLDR standard) for languages needing them (see https://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules).
  • All listed form (except the last one) that are not prefixed by an explicit selector in an item are assumed to use the implicit selectors one,two,few,many (in that order, and as appropriate in the target language, which may support only the 1st one for most common languages, or even none of them for example in some Eastern Asian languages). In Mediawiki, most selectors are implicit and mapped according to this order.
  • The last given form not prefixed by an explicit selector in an item is assumed to use the implicit selector (other). This default form given is required (but its value may be empty text): it indicates the default form that will be returned (when none of the other selectors match the value specified in the 1st parameter between between PLURAL: and the 1st pipe|, using the plural rules defined for the target language). It is generally the most generic grammatical plural (for example used with large number values), but it may also be just the common singular form if there are no other suitable form, or if the terms must remain invariant according to the context of use, or if the language does not differentiate plural forms in the given terms (look at nouns, adjectives, verbs, pronouns, etc., or other alternate formulations).

For more technical information on PLURAL, see the page Plural.

GENDER:

Many messages depend on the grammatical gender of the users who are mentioned in them, masculine or feminine. Each logged in user can select their gender in their user preferences.

Here is an example of how gender is used in messages. The message is $1 {{GENDER:$1|mentioned}} you on {{GENDER:$1|his|her|their}} talk page, and the documentation says "$1 - user's name".

  • If you use MediaWiki in English, the verb "mentioned" will be the same everywhere, because English verbs don't change with gender, but the pronoun will be chosen according to gender:
    • When user Jack, who set his gender to "he" (masculine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jack mentioned you on his talk page".
    • When user Jane, who set her gender to "she" (feminine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jane mentioned you on her talk page".
    • When user Lee, who didn't set their gender in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Lee mentioned you on their talk page".
  • If you use MediaWiki in Polish, the verb changes, but the pronoun in this sentence is the same. The translation to Polish is $1 {{GENDER:$1|wspomniał|wspomniała|wspomniał(a)}} o tobie na {{GENDER:$1|swojej}} stronie"
    • Jack wspomniał o tobie na swojej stronie.
    • Jane wspomniała o tobie na swojej stronie.
    • Lee wspomniał(-a) o tobie na swojej stronie.

If {{GENDER:parameter|forms...}}</nowiki> is used in the English message, but different gender forms are not needed in the translation to your language, just write {{GENDER:parameter|optional form}}</nowiki> with one form.

Do not translate the word GENDER and its following colon : into your language. It's a technical magic word, and it must remain in English.

For more technical information on GENDER, see the page Gender.

Other magic words

If you need to refer to the name of the site, you can use the magic word {{SITENAME}}. (It usually appears in the source message.)

If your language uses inflection or special punctuation, you should talk to the developers about implementing some support for it. Once this is done you can use forms like {{GRAMMAR:genitive|{{SITENAME}}}} to refer to the sitename in genitive.

You may also see HTML tags such as <strong>, <var>, <kbd>, <span>, and others in messages. You should usually copy the tags in the corresponding places in the translation. Sometimes you should translate the content inside these tags, and sometimes you should leave it as in the original message. Consult the documentation for each message.

Never translate magic words and HTML tags. They must always remain in English, as in the source message.

Links to special pages

Links to special pages in messages must always follow the syntax: [[Special:EnglishName|Translated name]]

The "Special:EnglishName" part must stay as is. Just copy it into the translation. The "Translated name" part, after the vertical bar (|), is shown to the reader, so translate it into your language in a way that will look natural and convenient as a link target and a part of a sentence. If there is no vertical bar (|) followed by link text in the original message, add them in the translation.

Subpage names that appear after a slash (/) after the special page name must also be left untranslated. Take the following message as an example: [[Special:Log/delete|Deletion log]]. Don't translate "Special:Log/delete", but do translate "Deletion log". For example, when translation into Russian, write like the following: [[Special:Log/delete|Журнал удалений]].

Translating namespace names

Every page on a MediaWiki site belongs to a namespace.

The main namespace, also known as the content space or the article space, includes the main content pages of the site. For example, on Wikipedia the encyclopedic articles are in the main namespace, on Wikivoyage the tour guide pages are in the main namespace, and so on. Other namespaces are for pages of discussions, help, documentation, user pages, and so on. See details below.

The name of the namespace appears in the beginning of the page, except for the pages in the main namespace. For example, all the pages in the Help namespace have names such as "Help:Editing", "Help:Uploading", and so on.

Pages in most (but not all) namespace can have a corresponding talk page, and these talk pages are in namespaces of their own. The talk namespace of the main namespace is called simply "Talk", the talk namespace of the Help namespace is called "Help talk", and so on.

Namespace names can be translated. If they aren't translated, they will appear in the fallback language. English namespace names can always be used in links to pages instead of the translated names.

Avoid namespace names that are identical to language codes. This will create ambiguity with interlanguage links. If words like "File", "Category", or "User" are written identically to one of the ISO 639 languages codes, try finding a different word.

The translated namespace names must be consistent with the translations of the same words in MediaWiki messages.

Namespace name explanations

In the tables below, only the translation of the names in the "Namespace name" column is needed. The explanation is provided only for the convenience of the translators.

The namespaces that are used on all MediaWiki sites:

Core namespaces
Namespace name Description
Media This doesn't mean "journalism". This is short for "multimedia". This is a general name for various media files stored in a common media repository. For example: image file, audio file, video file, etc. This is quite technical and rarely used, and may simply be transliterated or left untranslated.
Special This is an adjective. It's a namespace for special pages, which cannot be edited by users. They provide various services, such as display of information about the wiki, Recent Changes, Watchlist, Statistics, and special administration and editing interfaces such as Blocking, managing user rights, Translation, etc.
Talk The talk page for the main namespaces. Talk pages is where discussion about other pages takes place.
User This is a user of the wiki. If there are masculine and feminine forms for the word "user" in your wiki, it's possible to add both.
User talk This is the talk page of a user. It's used for discussing things directly with a person, whereas article talk pages are for talking about an article.
Wikipedia talk This is for talk pages where the wiki site's internal administration pages are discussed. "Wikipedia" here is just given as an example because Wikipedia is often (though not always) is the first site in every language. It can also be "Wiktionary talk", "Wikisource talk", etc. In the namespaces translations file, it appears as "$1".
File A file, usually photos, videos, music, and PDFs. These pages show the file and some information about it. For example, File:Viang Xai, Laos - panoramio (3).jpg.
File talk A talk page for discussions about the file.
MediaWiki Each pages in this namespace stores a translatable message. If a page exists, its content overrides the translation in the source code and in translatewiki. This is a name "MediaWiki" and it must remain recognizable, so you must not translate the word "media", but you can adapt its spelling to your language.
MediaWiki talk A talk page for discussions about the message in the MediaWiki namespace.
Template A piece of text or code that can be embedded in other pages. Common examples of templates are infoboxes, citations, tags at the top of the article, etc. For example, Template:Citation needed and Template:Infobox writer are popular templates in the English Wikipedia.
Template talk A talk page for discussions about a template.
Help This is a namespace for help pages, which explain the users how to use the website. For example, the page Help:Table in the English Wikipedia explain how to edit tables.
Help talk A talk page about help pages.
Category These are pages that describe a category that includes other pages. For example, the Wikipedia articles about Leymah Gbowee, Andrei Sakharov, and Alva Myrdal all belong to the "Nobel Peace Prize laureates" category in the English Wikipedia, and are automatically listed on that category's page: Category:Nobel Peace Prize laureates.
Category talk A talk page about category pages.

The following namespaces are used in extensions that are installed on many wikis, and should be translated as well:

Extensions namespaces
Namespace name Description
Module Modules are pieces of code that can be embedded into pages. They are similar to templates, but they are written in a programming language and not in wiki syntax. This namespace requires the Scribunto extension to be installed.
Module talk A talk page about a module.
Gadget Gadgets are pieces of JavaScript code that can be written on a wiki site by the site's editors to enhance the site's functionality. They are stored as wiki pages. This namespace requires the Gadgets extension to be installed.
Gadget talk A talk page about a gadget.
Gadget definition The gadget definition space is used for configuration metadata about a gadget. This namespace requires the Gadgets extension to be installed.
Gadget definition talk A talk page about a gadget definition.
Page In Wikisource sites, the page namespace shows a single page from a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and allows people to transcribe it to a digital text.
Page talk A talk page about a page.
Index In Wikisource sites, the Index namespace describes a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and maps between page numbers and different parts of the book.
Index talk A talk page about an index.

AdvancedTranslate

Before 2015, it was possible to translate names of namespaces and special pages in translatewiki on the page Special:AdvancedTranslate. Unfortunately, it had to be disabled for technical reasons. See gerrit:211677.

While the page is disabled, you can get these translated by using one of the following options:

In some rare cases where an extension doesn't support translation of namespaces, translation needs to be done with a local configuration setting for each wiki instead. See #Namespace name aliases. The developers will tell you if this is the case, answering your request.

Namespace name aliases

As of 2015, AdvancedTranslate is disabled.

Since namespace name aliases cannot be localised via translatewiki.net's Special:AdvancedTranslate because of their highly technical nature, you must make a request at support. Please list pairs of alias names, and their corresponding English namespace names. As a rule of thumb, whenever you alter namespace names via Special:AdvancedTranslate, and there is a wiki using the affected language as its default language, do report it!

Sitename/project namespace on Wikimedia wikis

If the sitename at your project is not localized, you should contact the other contributors at your project and find consensus about translation, then open a request at Phabricator; see m:Requesting wiki configuration changes.

Other technical issues

On MediaWiki, much more can be localised: see mw:Localisation#What can be localised.

חומרים מיוצאים

שפות שאחוזי השלמת התרגום אליהן אינו עולה על 0% אינן מועברות למערכת בקרת הגרסאות. אם המיזם מורכב ממגוון קבוצות הודעות, המגבלה חלה על כל קבוצה בנפרד.

Wikimedia Gerrit
Translation updates are exported to version control every day
GitHub
עדכוני תרגום מיוצאים למערכת בקרת הגרסאות כל שני וחמישי (Export threshold is 25 %)

פעילות


סטטיסטיקת תרגום

המספרים שמופיעים להלן נשמרו בזיכרון וייתכן שאינם מציגים את המצב העדכני ביותר. מוטב לעיין בדף הסטטיסטיקה לנתונים סטטיסטיים עדכנים בכל עת.

שפה הודעות לא מתורגמות התקדמות נסקרו לא מעודכנות
ace: אכינזית 45,193 43,319 4% 8% 1%
ady-cyrl: Adyghe (Cyrillic script) 45,190 43,811 3% 89% 1%
af: אפריקאנס 45,228 36,297 19% 5% 2%
aln: Gheg Albanian 45,209 42,822 5% 0% 2%
alt: אלטאי דרומית 45,190 42,481 5% 0% 1%
am: אמהרית 45,191 43,316 4% 2% 1%
ami: Amis 45,189 44,057 2% 0% 1%
an: אראגונית 45,242 41,000 9% 0% 2%
ang: אנגלית עתיקה 45,191 43,544 3% 0% 1%
anp: אנג׳יקה 45,188 43,544 3% 21% 1%
ar: ערבית 45,939 5,640 87% 78% 1%
arc: ארמית 45,192 42,712 5% 1% 1%
arn: אראוקנית 45,202 43,932 2% 0% 1%
arq: Algerian Arabic 45,188 43,552 3% 2% 1%
ary: Moroccan Arabic 45,220 42,851 5% 20% 2%
arz: Egyptian Arabic 45,315 38,789 14% 48% 1%
as: אסאמית 45,267 36,870 18% 21% 2%
ast: אסטורית 45,354 18,807 58% 3% 2%
atj: Atikamekw 45,188 44,101 2% 4% 1%
av: אווארית 45,204 44,089 2% 6% 0%
avk: Kotava 45,190 43,019 4% 13% 1%
awa: אוואדית 45,293 39,712 12% 23% 1%
az: אזרית 45,307 36,084 20% 11% 1%
azb: South Azerbaijani 45,199 39,351 12% 21% 2%
ba: בשקירית 45,222 33,718 25% 45% 2%
ban: באלינזית 45,505 36,276 20% 17% 1%
bar: בווארית 45,195 43,577 3% 0% 1%
bbc-latn: Batak Toba (Latin script) 45,189 44,271 2% 0% 1%
bcc: Southern Balochi 45,302 42,077 7% 0% 2%
bci: Baoulé 45,225 42,856 5% 0% 1%
bcl: Central Bikol 45,218 38,172 15% 5% 1%
be: בלארוסית 45,228 29,084 35% 6% 1%
be-tarask: Belarusian (Taraškievica orthography) 45,300 25,525 43% 6% 1%
bg: בולגרית 45,380 27,404 39% 84% 1%
bgn: באלוצ׳י מערבית 45,206 41,910 7% 0% 1%
bho: בוג׳פורי 45,192 42,660 5% 9% 1%
bjn: Banjar 45,208 41,262 8% 1% 1%
blk: Pa'O 45,201 39,332 12% 38% 1%
bn: בנגלית 45,507 23,485 48% 11% 1%
bo: טיבטית 45,190 44,213 2% 5% 1%
bpy: Bishnupriya 45,189 43,830 3% 0% 1%
bqi: Bakhtiari 45,221 42,022 7% 0% 1%
br: ברטונית 45,353 27,190 40% 0% 1%
bs: בוסנית 45,337 31,539 30% 7% 2%
bto: Iriga Bicolano 45,189 44,204 2% 0% 1%
ca: קטלאנית 45,321 25,743 43% 9% 1%
cdo: Min Dong Chinese 45,205 43,365 4% 34% 1%
ce: צ׳צ׳נית 45,289 33,147 26% 0% 2%
ckb: כורדית סוראנית 45,291 36,343 19% 5% 1%
co: קורסיקנית 45,191 44,277 2% 2% 1%
crh-cyrl: Crimean Tatar (Cyrillic script) 45,201 43,903 2% 0% 1%
crh-latn: Crimean Tatar (Latin script) 45,201 43,170 4% 0% 1%
cs: צ׳כית 45,445 23,275 48% 31% 1%
csb: קשובית 45,192 43,500 3% 5% 1%
cu: סלאבית כנסייתית עתיקה 45,195 43,501 3% 1% 1%
cv: צ׳ובאש 45,196 43,856 2% 4% 1%
cy: וולשית 45,216 37,314 17% 11% 2%
da: דנית 45,271 28,507 37% 23% 2%
dag: Dagbani 45,194 43,649 3% 64% 1%
de: גרמנית 45,673 2,856 93% 23% 1%
de-formal: German (formal address) 45,189 43,411 3% 6% 1%
diq: Zazaki 45,456 30,417 33% 25% 1%
dsb: סורבית תחתית 45,233 35,436 21% 0% 3%
dtp: Central Dusun 45,189 44,242 2% 0% 1%
dty: Doteli 45,195 43,154 4% 2% 1%
ee: אווה 45,188 44,275 2% 0% 1%
egl: Emilian 45,191 43,562 3% 0% 1%
el: יוונית 45,291 22,716 49% 8% 1%
en: אנגלית 46,438 5 99% 0% 1%
eo: אספרנטו 45,386 27,534 39% 7% 2%
es: ספרדית 45,593 7,611 83% 26% 1%
et: אסטונית 45,325 27,621 39% 10% 1%
eu: בסקית 45,287 31,398 30% 1% 1%
ext: Extremaduran 45,206 43,590 3% 0% 1%
fa: פרסית 45,623 14,911 67% 13% 1%
fat: פאנטי 45,187 44,046 2% 13% 1%
fi: פינית 45,431 19,587 56% 16% 1%
fit: Tornedalen Finnish 45,204 40,583 10% 0% 1%
fo: פארואזית 45,199 41,192 8% 3% 2%
fr: צרפתית 46,419 0 100% 56% 0%
frc: צרפתית קייג׳ונית 45,190 44,173 2% 6% 1%
frp: Arpitan 45,323 35,148 22% 0% 3%
frr: פריזית צפונית 45,200 40,636 10% 0% 1%
fur: פריולית 45,194 43,157 4% 1% 1%
fy: פריזית מערבית 45,302 37,668 16% 7% 1%
ga: אירית 45,214 42,972 4% 1% 1%
gan-hans: Gan (Simplified) 45,198 43,819 3% 0% 1%
gan-hant: Gan (Traditional) 45,198 43,816 3% 0% 1%
gcr: Guianan Creole 45,191 43,791 3% 0% 1%
gd: גאלית סקוטית 45,339 40,773 10% 0% 1%
gl: גליציאנית 45,607 15,760 65% 9% 2%
glk: Gilaki 45,188 44,269 2% 0% 1%
gom-deva: Goan Konkani (Devanagari script) 45,191 43,661 3% 20% 1%
gom-latn: Goan Konkani (Latin script) 45,195 42,677 5% 3% 1%
gor: גורונטאלו 45,188 43,316 4% 0% 1%
got: גותית 45,189 44,233 2% 0% 1%
gpe: Ghanaian Pidgin 45,188 44,126 2% 0% 1%
grc: יוונית עתיקה 45,197 41,909 7% 14% 1%
gsw: גרמנית שוויצרית 45,225 35,890 20% 0% 3%
gu: גוג׳ארטי 45,214 37,999 15% 6% 2%
guc: Wayuu 45,188 44,227 2% 17% 1%
guw: Gun 45,188 41,565 8% 7% 1%
gv: מאנית 45,191 43,928 2% 0% 1%
ha: האוסה 45,199 42,807 5% 17% 1%
hak: סינית האקה 45,214 43,801 3% 0% 1%
haw: הוואית 45,192 43,862 2% 0% 1%
he: עברית 45,503 6,538 85% 11% 1%
hi: הינדי 45,388 28,238 37% 12% 2%
hif-latn: Fiji Hindi (Latin script) 45,192 41,676 7% 0% 1%
hil: היליגאינון 45,190 43,588 3% 1% 1%
hr: קרואטית 45,381 28,652 36% 16% 1%
hrx: Hunsrik 45,189 41,524 8% 0% 1%
hsb: סורבית עילית 45,376 30,928 31% 3% 3%
ht: קריאולית (האיטי) 45,189 42,329 6% 0% 1%
hu: הונגרית 45,295 22,555 50% 15% 2%
hy: ארמנית 45,254 37,862 16% 15% 1%
hyw: Western Armenian 45,210 42,815 5% 1% 1%
ia: ‏אינטרלינגואה 45,465 8,883 80% 4% 0%
id: אינדונזית 45,487 21,043 53% 7% 1%
ie: אינטרלינגה 45,196 42,584 5% 4% 1%
ig: איגבו 45,195 42,032 6% 1% 1%
ilo: אילוקו 45,220 35,823 20% 0% 2%
inh: אינגושית 45,189 42,673 5% 77% 1%
io: אידו 45,217 36,432 19% 0% 1%
is: איסלנדית 45,567 34,207 24% 1% 1%
it: איטלקית 45,484 14,299 68% 9% 1%
ja: יפנית 45,790 14,524 68% 15% 1%
jam: Jamaican Creole English 45,188 44,188 2% 0% 1%
jut: Jutish 45,189 44,049 2% 0% 1%
jv: יאוואית 45,273 34,388 24% 1% 2%
ka: גאורגית 45,409 31,172 31% 16% 2%
kaa: קארא-קלפאק 45,199 42,664 5% 10% 1%
kab: קבילה 45,201 40,613 10% 1% 1%
kcg: טיאפ 45,200 41,127 9% 0% 0%
kea: קאבוורדיאנו 45,188 44,244 2% 8% 1%
khw: Khowar 45,198 43,578 3% 0% 1%
kiu: Kirmanjki 45,216 43,878 2% 0% 1%
kjp: Eastern Pwo 45,211 43,326 4% 9% 1%
kk-arab: Kazakh (Arabic script) 45,254 43,675 3% 0% 2%
kk-cyrl: Kazakh (Cyrillic script) 45,315 35,586 21% 11% 2%
kk-latn: Kazakh (Latin script) 45,251 43,674 3% 0% 2%
km: חמרית 45,220 37,082 17% 0% 1%
kn: קנאדה 45,194 40,159 11% 20% 1%
ko: קוריאנית 45,609 11,428 74% 11% 1%
ko-kp: Korean (North Korea) 45,192 42,810 5% 4% 1%
krc: קראצ׳י-בלקר 45,284 40,430 10% 1% 1%
ks-arab: Kashmiri (Arabic script) 45,213 42,683 5% 64% 0%
ksh: קולוניאן 45,535 28,009 38% 0% 4%
ksw: S'gaw Karen 45,192 44,214 2% 79% 1%
ku-latn: Kurdish (Latin script) 45,250 38,706 14% 22% 1%
kum: קומיקית 45,188 44,172 2% 17% 1%
kw: קורנית 45,193 43,253 4% 0% 1%
ky: קירגיזית 45,193 43,068 4% 26% 1%
la: לטינית 45,218 42,713 5% 1% 1%
lad: לדינו 45,209 43,780 3% 0% 1%
lb: לוקסמבורגית 45,354 21,478 52% 7% 1%
lez: לזגית 45,191 43,951 2% 9% 1%
lfn: Lingua Franca Nova 45,210 40,782 9% 1% 1%
li: לימבורגית 45,217 36,570 19% 1% 2%
lij: Ligurian 45,236 33,211 26% 2% 2%
lki: Laki 45,217 38,697 14% 0% 2%
lld: Ladin 45,188 43,813 3% 18% 1%
lmo: Lombard 45,213 34,289 24% 1% 1%
lo: לאו 45,190 44,107 2% 13% 1%
lrc: לורית צפונית 45,258 40,403 10% 0% 2%
lt: ליטאית 45,354 28,387 37% 16% 2%
lus: מיזו 45,199 43,121 4% 0% 1%
luz: Southern Luri 45,189 43,975 2% 32% 1%
lv: לטבית 45,240 33,674 25% 11% 2%
lzh: Literary Chinese 45,228 42,625 5% 13% 1%
lzz: Laz 45,188 44,255 2% 0% 1%
mag: מאגאהית 45,173 44,090 2% 0% 1%
mai: מאיטילית 45,233 39,800 12% 3% 1%
map-bms: Basa Banyumasan 45,198 43,110 4% 3% 1%
mdf: מוקשה 45,193 43,394 3% 0% 1%
mg: מלגשית 45,196 40,493 10% 0% 1%
min: מיננגקבאו 45,265 40,521 10% 13% 1%
mk: מקדונית 45,953 4,797 89% 9% 1%
ml: מליאלאם 45,398 31,761 30% 5% 2%
mn: מונגולית 45,207 42,388 6% 0% 1%
mni: מניפורית 45,202 42,864 5% 10% 1%
mnw: Mon 45,190 42,813 5% 1% 1%
mr: מראטהי 45,257 33,560 25% 39% 3%
mrh: Mara 45,190 43,077 4% 57% 1%
ms: מלאית 45,330 30,754 32% 4% 3%
ms-arab: Malay (Jawi script) 45,193 43,710 3% 0% 1%
mt: מלטית 45,245 37,401 17% 4% 2%
mwl: מירנדזית 45,211 42,804 5% 0% 1%
my: בורמזית 45,238 34,720 23% 25% 1%
myv: ארזיה 45,195 42,293 6% 66% 1%
mzn: מאזאנדראני 45,195 44,015 2% 0% 1%
nah: Nāhuatl 45,194 43,213 4% 0% 1%
nan: סינית מין נאן 45,208 43,666 3% 8% 1%
nap: נפוליטנית 45,216 35,788 20% 1% 2%
nb: נורווגית ספרותית 45,499 4,124 90% 11% 1%
nds: גרמנית תחתית 45,205 41,442 8% 0% 2%
nds-nl: סקסונית תחתית 45,216 39,776 12% 0% 1%
ne: נפאלית 45,389 34,888 23% 2% 1%
nia: ניאס 45,190 44,194 2% 9% 1%
nl: הולנדית 45,508 10,714 76% 19% 0%
nl-informal: Dutch (informal address) 45,188 44,238 2% 10% 0%
nn: נורווגית חדשה 45,258 33,924 25% 0% 3%
nqo: נ׳קו 45,201 37,457 17% 1% 1%
nso: סותו צפונית 45,191 44,201 2% 0% 1%
oc: אוקסיטנית 45,254 32,268 28% 10% 2%
olo: Livvi-Karelian 45,192 43,203 4% 96% 1%
om: אורומו 45,189 43,727 3% 93% 1%
or: אורייה 45,217 38,321 15% 37% 2%
os: אוסטית 45,201 43,063 4% 0% 1%
pa: פנג׳אבי 45,194 41,018 9% 16% 1%
pam: פמפאניה 45,198 43,551 3% 0% 1%
pap: פפיאמנטו 45,190 44,159 2% 63% 1%
pcd: Picard 45,189 44,188 2% 0% 1%
pdc: Pennsylvania German 45,192 43,861 2% 1% 1%
pfl: Palatine German 45,191 42,925 5% 1% 1%
pl: פולנית 45,441 13,776 69% 12% 1%
pms: Piedmontese 45,264 31,566 30% 0% 3%
pnb: Western Punjabi 45,271 38,310 15% 1% 1%
prg: פרוסית 45,190 43,223 4% 0% 1%
ps: פאשטו 45,309 37,014 18% 2% 2%
pt: פורטוגזית 45,380 0 100% 14% 0%
pt-br: Brazilian Portuguese 45,872 3,249 92% 31% 1%
pwn: Paiwan 45,189 44,212 2% 0% 1%
qqq: תיעוד הודעות 46,440 578 98% 2% 0%
qu: קצ׳ואה 45,212 40,546 10% 0% 2%
rki: ရခိုင် 45,188 43,902 2% 92% 1%
rm: רומאנש 45,196 42,544 5% 0% 1%
rmc: Carpathian Romani 45,188 44,251 2% 7% 1%
rn: קירונדי 45,188 44,191 2% 0% 1%
ro: רומנית 45,296 28,482 37% 5% 1%
roa-tara: Tarantino 45,557 18,949 58% 26% 2%
rsk: Pannonian Rusyn 45,193 41,725 7% 0% 1%
ru: רוסית 45,573 9,353 79% 28% 1%
rue: Rusyn 45,202 38,665 14% 0% 2%
rw: קנירואנדית 45,188 44,092 2% 1% 1%
sa: סנסקריט 45,200 39,624 12% 3% 2%
sah: סאחה 45,212 36,942 18% 2% 2%
sat: סאנטאלי 45,190 43,379 4% 73% 1%
sc: סרדינית 45,223 42,805 5% 4% 1%
scn: סיציליאנית 45,226 32,963 27% 1% 1%
sco: סקוטית 45,195 38,683 14% 5% 2%
sd: סינדהית 45,315 36,649 19% 12% 1%
sdc: Sassarese Sardinian 45,199 42,441 6% 9% 1%
se: סמי צפונית 45,194 42,962 4% 0% 1%
ses: קויראבורו סני 45,376 42,264 6% 0% 1%
sgs: Samogitian 45,192 43,133 4% 0% 1%
sh: סרבו-קרואטית 45,233 28,607 36% 3% 1%
shi: שילה 45,195 43,760 3% 82% 1%
shn: שאן 45,188 41,451 8% 17% 1%
shy-latn: Shawiya (Latin script) 45,188 43,679 3% 0% 1%
si: סינהלה 45,351 35,932 20% 2% 3%
sje: Pite Sami 45,200 43,227 4% 0% 1%
sk: סלובקית 45,258 31,456 30% 6% 2%
skr-arab: Saraiki (Arabic script) 45,206 39,986 11% 1% 1%
sl: סלובנית 45,995 19,960 56% 1% 1%
sli: Lower Silesian 45,189 43,328 4% 0% 1%
smn: אינארי סאמי 45,204 40,565 10% 8% 1%
sms: סקולט סאמי 45,246 38,997 13% 0% 1%
so: סומלית 45,189 43,610 3% 0% 1%
sq: אלבנית 45,220 36,323 19% 9% 1%
sr-ec: Serbian (Cyrillic script) 45,623 23,552 48% 22% 1%
sr-el: Serbian (Latin script) 45,580 29,306 35% 0% 2%
stq: Saterland Frisian 45,203 41,542 8% 0% 2%
su: סונדנזית 45,201 40,110 11% 9% 1%
sv: שוודית 45,482 8,680 80% 30% 2%
sw: סווהילי 45,203 40,423 10% 8% 2%
syl: Sylheti 45,188 43,967 2% 58% 1%
szl: Silesian 45,192 42,597 5% 12% 1%
szy: Sakizaya 45,210 38,284 15% 0% 1%
ta: טמילית 45,221 35,892 20% 4% 2%
tay: Tayal 45,191 42,017 7% 96% 1%
tcy: Tulu 45,194 41,823 7% 19% 1%
tdd: Tai Nuea 45,187 43,292 4% 0% 1%
te: טלוגו 45,450 29,543 34% 10% 2%
tet: טטום 45,193 44,270 2% 0% 1%
tg-cyrl: Tajik (Cyrillic script) 45,245 40,158 11% 0% 2%
tg-latn: Tajik (Latin script) 45,205 42,714 5% 0% 2%
th: תאית 45,330 29,783 34% 12% 2%
ti: תיגרינית 45,227 42,192 6% 0% 1%
tk: טורקמנית 45,193 37,826 16% 0% 2%
tl: טאגאלוג 45,734 33,487 26% 2% 4%
tly: Talysh 45,201 43,032 4% 0% 1%
tr: טורקית 45,450 2,268 95% 74% 1%
trv: טרוקו 45,189 43,894 2% 60% 1%
tt-cyrl: Tatar (Cyrillic script) 45,278 39,080 13% 4% 1%
tt-latn: Tatar (Latin script) 45,209 43,785 3% 0% 1%
tw: טווי 45,195 42,907 5% 3% 1%
tyv: טובינית 45,198 43,689 3% 2% 1%
tzm: תמאזיגת של מרכז מרוקו 45,221 44,312 2% 4% 1%
udm: אודמורט 45,193 43,635 3% 10% 1%
ug-arab: Uyghur (Arabic script) 45,285 40,208 11% 1% 2%
uk: אוקראינית 46,295 2,557 94% 60% 1%
ur: אורדו 45,269 34,549 23% 3% 2%
uz: אוזבקית 45,251 39,528 12% 2% 1%
vec: Venetian 45,307 36,848 18% 0% 2%
vep: Veps 45,234 41,589 8% 0% 1%
vi: וייטנאמית 45,633 23,066 49% 13% 2%
vo: ‏וולאפיק 45,196 41,813 7% 1% 2%
vro: Võro 45,201 43,155 4% 7% 1%
wa: ולונית 45,198 42,262 6% 11% 1%
war: ווראי 45,200 42,223 6% 0% 1%
wls: Wallisian 45,193 44,162 2% 0% 1%
wo: וולוף 45,205 43,666 3% 0% 1%
wuu: סינית וו 45,202 42,916 5% 6% 1%
xmf: Mingrelian 45,190 39,085 13% 3% 1%
xsy: Saisiyat 45,189 44,178 2% 0% 1%
yi: יידיש 45,282 36,027 20% 2% 1%
yo: יורובה 45,194 40,817 9% 5% 1%
yrl: Nheengatu 45,202 43,271 4% 6% 1%
yue: קנטונזית 45,263 37,649 16% 7% 2%
zgh: תמזיע׳ת מרוקאית תקנית 45,191 43,138 4% 11% 1%
zh-hans: סינית פשוטה 45,650 5,392 88% 32% 1%
zh-hant: סינית מסורתית 45,448 3,266 92% 7% 1%
כל 313 השפות ביחד 14,172,788 11,528,252 18% 15% 1%

מפת מתרגמים

Loading map...

להוסיף את עצמך למפה ראו גם: Category:MediaWiki translators — all users that registered their participation in their user page (including those not indicating their location).

בקשות תמיכה פתוחות

Other statistics and information

See also Category:MediaWiki statistics.

Historical statistics

  • Group statistics in time – gives an overview of the number of languages that pass translation milestones in time (discontinued October 2010).
  • Current version installed on translatewiki.net: 1.40.0-alpha