Translating:MediaWiki

מתוך translatewiki.net
MediaWiki logo
MediaWiki logo

MediaWiki is open source wiki software on which this site runs, and which can be translated here. Support for translating hundreds of MediaWiki extensions is also available.

Translators may add MediaWiki to their babel box or include {{User MediaWiki}} to add themselves to Category:MediaWiki translators.

Glossary

A brief explanation of some terms used in this document:

MediaWiki
The software that powers Wikipedia and many other websites. It allows people to edit pages in collaboration.
Wikimedia
The organization that maintains Wikipedia, Wikidata, and several other websites, as well as the MediaWiki software.
Message
A translatable string.
Message documentation
While translating, documentation about the message is shown on the sidebar next to the translation. It is also known as "qqq" in MediaWiki developers' jargon.

For a basic glossary of MediaWiki terms, see Translating:MediaWiki/Basic glossary.

Translation flow

You made some changes here? This is what happens then and how long it takes to take effect.

Export threshold
Messages do not start to be exported to MediaWiki until at least 13% of the core MediaWiki messages in that language have been translated (used to be 18%): under such amount, the export scripts automatically skip the language in question and developers won't add support for the language on MediaWiki. The threshold corresponds to the number of all most used messages in MediaWiki or more; see also Translatewiki.net languages.
Wikimedia sites—Wikipedia, Wikidata, Wikisource, Wikivoyage, etc.
Interface message changes should be reflected in projects once per week along with the usual deployments. Everything else (magic words, special pages...) may take from days to months.
Wikia
Wikia usually uses customised stable revisions of the MediaWiki software. Consequently, the localisation of the MediaWiki core product, and standard MediaWiki extension from the main repository have a stable localisation state.
Everything else
New translations are shipped with each new MediaWiki release (1.x) and usually with maintenance releases too (1.x.y). There are only a few releases per year, and many sites do not update often.

Why translate on translatewiki.net



See also: Tips for translating MediaWiki software



MediaWiki is one of the few software packages that allow its users to translate it using itself. Thanks to translatewiki.net, however, localising it is even easier and more efficient. In addition to the general advantages of this wiki, compared to local translation:

  • Your translations are used on every MediaWiki wiki, this includes every Wikimedia wiki, see #Translation flow.
  • You can localise namespaces (Help, User, Talk, ...), special page names (Recentchanges, Allpages, ...), and magic words.
    The message groups above cannot be localised in a normal wiki, because they are buried deep down in the software. Here you can localise these message groups, and later on your changes can be used in every installation of MediaWiki again. See #Translation notes below.
    (temporarily disabled; see the section #AdvancedTranslate in this document and phab:T109235)
  • You can translate new messages faster than on a local wiki.
    We always have the latest version of the software. This means new messages show up much faster than on any other wiki and you have more time to translate them before they arrive to your wiki. This can also mean translatewiki.net uses an unstable version, but problems are usually solved quickly.
  • The only drawback is that your translations will not show up on your local wiki immediately, but after a few days to weeks; or, if you are using a release version, after the next update. However, for the previous point, there's no reason to be in a hurry: just check new messages regularly and translate them in time.
    See FAQ#How is the work done on translatewiki.net connected to other wikis?.

Extensions

All MediaWiki extensions are supported as long as they are in Wikimedia's Git repository or in GitHub and their developers are supportive enough of translators.

If you don't want your extension to be added to translation, because you're going to soon change many messages completely or to delete the extension altogether, please state it clearly somewhere so that we don't add it when it's still too soon. In both cases, cc Raymond to a changeset on gerrit if you feel your extension's case might have been neglected.

Translation notes

Recommended process for translating MediaWiki

Translators of other projects can ignore this list.

  • First translate the most often used messages.
  • Complete the core messages.
  • Check if you should translate any optional messages in core.
  • Do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation.
  • Translate special page names, magic words and namespaces on [[Special:AdvancedTranslate]] (temporarily disabled; see the section #AdvancedTranslate in this document and phab:T109235)
  • Translate the extension messages used in Wikimedia wikis. There are more than 10,000 messages there, so for your convenience they are further subdivided into groups: main, advanced, media, fundraising, technical, etc.
  • After completing an extension, it's recommended to check whether there are any optional messages that should be translated. (Click "..." at the top of the translation interface and check the "Optional" box.) If they will be the same in your language as in English, don't translate them.
  • Translate the remaining extension messages.
  • Do a consistency check (terminology, formal/informal) on your localisation between core messages and extension messages
  • Start maintaining your language's localisation on a regular basis. At least once per week is recommended.

Read on if you want to know more. Reading on is not required, although advised for a proper understanding of more advanced localisation features. You could spend a few days translating, though, and come back when you think you need more information.

Message keys

Every message is identified by a unique key. A message key is a string. In the translation interface, the key appears above the source message as MediaWiki:message-key/language-code. On translatewiki, the message key is also used as the title of the wiki pages on which the source message and the translations are stored.

Most of the time, the translators don't need to deal directly with message keys. However, they are sometimes necessary. Here are the main reasons for using them:

  1. If you use a wiki in your language and you see a missing or a wrong translation and you want to fix it as directly as possible, you can find the precise message key by adding the string ?uselang=qqx to the URL of the wiki page. For example, if you're looking at the article Bali at the Indonesian Wikipedia and you see that something is not translated, go to the page https://id.wikipedia.org/wiki/Bali?uselang=qqx, and you'll see message keys instead of actual translations: instead of "Masuk log" you'll see "(pt-login)". Use that key to go the corresponding page in translatewiki: MediaWiki:Pt-login/id.
  2. If there is an issue with a message, such as missing documentation, unclear English formulation, or anything else, you should report this message to the developers using the Support page or Phabricator. When reporting, it's essential to mention the message key. If you use the בקשת מידע נוסף link in the translation interface, the key will be mentioned automatically in the bug report, but sometimes you may have to use it manually.

On most wikis there is a page called Special:AllMessages. It helps you examine all the messages and their translations and local modifications. Administrators should regularly check that page and remove unnecessary local customizations.

Wiki syntax

Many messages use symbols such as ==, ===, [[]], {{}}, *, #, and so on. This is wiki syntax, also known as "wikitext" or "wiki markup". This is not a requirement, but it is recommended to be familiar with some wiki syntax by editing a few pages on another wiki site, such as Wikipedia, before translating MediaWiki messages at translatewiki.

Here are the most common and basic elements of wiki syntax that you should know:

[[target]]
Square brackets create a link to the word in the brackets.
[[target|text]]
When a pipe (|) is used in a link, the link will point to page whose name appears before the pipe (target), and the readers will see the text that appears after the pipe (text). Usually, the "text" should be translated to your language, but the target must remain in English, especially if the target is a special page such as [[Special:RecentChanges]]. If in doubt, check the documentation.
==, ===, ====
Repeated equal marks in the beginning and the end of the line are used to create page section headings. Simply copy them to the translation, and translate the text of the heading itself to your language. Make sure that the same number of equal signs appears in the beginning and the end of the line, and that it's the same as in the source message.
{{template}}, {{magicword}}, {{#magicword:parameter1|parameter2}}
In wiki sites curly braces are most often used for inserting templates, pieces of text that are stored once and are included repeatedly on many pages. They are also occasionally used for "magic words". In messages on translatewiki templates are not used frequently, however many messages include magic words. The most frequent magic words in messages are {{plural}} and {{gender}}. For more information, see the section on magic words on this page. If a magic word begins with #, it must appear in the translation. Usually, the names of templates and magic words must remain in English, but parameters can often be translated. When in doubt, check the message documentation or ask at Support.
*
When the asterisk (*) appears in the beginning of a line, it creates an item in a bullets list.
#
When the number sign (#), also known as hash mark, octothorp, hex, pound, etc., appears in the beginning of a line, it creates an item in a numbered list.

Magic words and language features

Most of what you will be translating is English text. However, some parts will be more technical: these are "variables" and "magic words". Here are the main ones that you need to know.

$1, $2, $3, etc.: variables

Many messages must show things that are not known during the time of the translation. The value is known only when the message is shown to the user ("run time"). Common examples of things that are shown instead of $1, $2, $3, etc. are usernames, page names, file names, and various numbers. They are known variables, parameters, or placeholders.

The documentation explains what will these variables be replaced with. Examples:

  • The message is "You received a message from $1" and the documentation says: "$1 is a username". When the message is shown to a user who received a message from the user Amire80, the message will say "You received a message from Amire80".
  • The message is "There are $1 pages in the category $2" and the documentation says: "$1 is the number of pages and $2 is a category name", then when you look at the category "19th-century Russian monarchs", the message will say "There are 7 pages in the category 19th-century Russian monarchs".

Put these variables in the place where the corresponding words or numbers appear in your language. It doesn't have to be the same as in English.

Note that you must always use the Western Arabic numerals: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0. If your language uses different numerals, such as ١ ٢ ٣, १ २ ३, ߁ ߂ ߃, etc. remember to switch your keyboard and use the Western Arabic numerals 1 2 3, etc., in variables with the dollar sign ($).

PLURAL:

If you see something like $1 {{PLURAL:$1|page|pages}} in a translatable message, this means that the word will be shown according to the value of the variable $1. Note that you must not change the PLURAL:$1 part, but you must translate the page|pages part which gives a list of translated plural forms.

Different languages have different grammatical rules for plural forms. English has one form (singular) for the number 1, and the plural form is used for zero and for all the other numbers: 0 pages, 1 page, 2 pages, 10 pages, etc. Polish uses singular for number 1, and different plural forms for numbers 2, 3, 4, and numbers from 5 and up. The translation to Polish will be $1 {{PLURAL:$1|strona|strony|stron}}; note that there are three forms, and not two, like in English. The output, depending on the number, will be:

  • when $1 is 1: 1 strona
  • when $1 is 2: 2 strony
  • when $1 is 4: 4 strony
  • when $1 is 5: 5 stron

The rules are defined in a standard called CLDR, which has information about many languages. If information about plural forms in your language is not defined, or if it is defined incorrectly, see the page CLDR for tips about how it can be fixed.

If your language has no plural forms at all, then simply write something like $1 {{PLURAL:$1|page}}, or $1 page{{PLURAL:$1|}} (with an empty list of forms when the invariable term is already placed elsewhere outside this special markup, but you must keep at least {{PLURAL:$1|}} to avoid a validation error where this code is required by the Translate UI in the translated message for the target language). Plural forms are given in parameters after the first pipe character | as a list of items, one for each form, and are also separated by pipes:

  • The text for the plural form given in each one item may be prefixed by a distinctive "selector" keyword or numeric value, followed by an equal sign=. These selectors can only be used only once in the list of plural forms.
    • The following selectors are recognized: one (or 1, singular), two (or 2, dual), few (paucal), many (also used for fractions if they have a separate class), other (or in last position with no selector), or zero (or 0); reserved keywords used as selectors must also remain in English.
    • The selector zero (or 0) is special and only supported in a few languages, and only with an explicit selector specified before the text of the translated form.
    • Note that the forms selected by zero, one or two do not necessarily mean that the numeric value is exactly 0, 1 or 2: the rules used to map one or more values to each any plural selector are language-specific and may only consider some digits in the numeric value; some values may also behave differently if they are integers and non-integers, or if there are decimals explicitly presented in the numeric value (including if they are all zeroes).
    • Some other selectors may be added (as defined in the CLDR standard) for languages needing them (see https://cldr.unicode.org/index/cldr-spec/plural-rules).
  • All listed form (except the last one) that are not prefixed by an explicit selector in an item are assumed to use the implicit selectors one,two,few,many (in that order, and as appropriate in the target language, which may support only the 1st one for most common languages, or even none of them for example in some Eastern Asian languages). In Mediawiki, most selectors are implicit and mapped according to this order.
  • The last given form not prefixed by an explicit selector in an item is assumed to use the implicit selector (other). This default form given is required (but its value may be empty text): it indicates the default form that will be returned (when none of the other selectors match the value specified in the 1st parameter between between PLURAL: and the 1st pipe|, using the plural rules defined for the target language). It is generally the most generic grammatical plural (for example used with large number values), but it may also be just the common singular form if there are no other suitable form, or if the terms must remain invariant according to the context of use, or if the language does not differentiate plural forms in the given terms (look at nouns, adjectives, verbs, pronouns, etc., or other alternate formulations).

For more technical information on PLURAL, see the page Plural.

GENDER:

Many messages depend on the grammatical gender of the users who are mentioned in them, masculine or feminine. Each logged in user can select their gender in their user preferences.

Here is an example of how gender is used in messages. The message is $1 {{GENDER:$1|mentioned}} you on {{GENDER:$1|his|her|their}} talk page, and the documentation says "$1 - user's name".

  • If you use MediaWiki in English, the verb "mentioned" will be the same everywhere, because English verbs don't change with gender, but the pronoun will be chosen according to gender:
    • When user Jack, who set his gender to "he" (masculine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jack mentioned you on his talk page".
    • When user Jane, who set her gender to "she" (feminine) in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Jane mentioned you on her talk page".
    • When user Lee, who didn't set their gender in the preferences, mentioned you, you will see the following: "Lee mentioned you on their talk page".
  • If you use MediaWiki in Polish, the verb changes, but the pronoun in this sentence is the same. The translation to Polish is $1 {{GENDER:$1|wspomniał|wspomniała|wspomniał(a)}} o tobie na {{GENDER:$1|swojej}} stronie"
    • Jack wspomniał o tobie na swojej stronie.
    • Jane wspomniała o tobie na swojej stronie.
    • Lee wspomniał(-a) o tobie na swojej stronie.

If {{GENDER:parameter|forms...}}</nowiki> is used in the English message, but different gender forms are not needed in the translation to your language, just write {{GENDER:parameter|optional form}}</nowiki> with one form.

Do not translate the word GENDER and its following colon : into your language. It's a technical magic word, and it must remain in English.

For more technical information on GENDER, see the page Gender.

Other magic words

If you need to refer to the name of the site, you can use the magic word {{SITENAME}}. (It usually appears in the source message.)

If your language uses inflection or special punctuation, you should talk to the developers about implementing some support for it. Once this is done you can use forms like {{GRAMMAR:genitive|{{SITENAME}}}} to refer to the sitename in genitive.

You may also see HTML tags such as <strong>, <var>, <kbd>, <span>, and others in messages. You should usually copy the tags in the corresponding places in the translation. Sometimes you should translate the content inside these tags, and sometimes you should leave it as in the original message. Consult the documentation for each message.

Never translate magic words and HTML tags. They must always remain in English, as in the source message.

Links to special pages

Links to special pages in messages must always follow the syntax: [[Special:EnglishName|Translated name]]

The "Special:EnglishName" part must stay as is. Just copy it into the translation. The "Translated name" part, after the vertical bar (|), is shown to the reader, so translate it into your language in a way that will look natural and convenient as a link target and a part of a sentence. If there is no vertical bar (|) followed by link text in the original message, add them in the translation.

Subpage names that appear after a slash (/) after the special page name must also be left untranslated. Take the following message as an example: [[Special:Log/delete|Deletion log]]. Don't translate "Special:Log/delete", but do translate "Deletion log". For example, when translating into Russian, write like the following: [[Special:Log/delete|Журнал удалений]].

Translating namespace names

Every page on a MediaWiki site belongs to a namespace.

The main namespace, also known as the content space or the article space, includes the main content pages of the site. For example, on Wikipedia the encyclopedic articles are in the main namespace, on Wikivoyage the tour guide pages are in the main namespace, and so on. Other namespaces are for pages of discussions, help, documentation, user pages, and so on. See details below.

The name of the namespace appears in the beginning of the page, except for the pages in the main namespace. For example, all the pages in the Help namespace have names such as "Help:Editing", "Help:Uploading", and so on.

Pages in most (but not all) namespace can have a corresponding talk page, and these talk pages are in namespaces of their own. The talk namespace of the main namespace is called simply "Talk", the talk namespace of the Help namespace is called "Help talk", and so on.

Namespace names can be translated. If they aren't translated, they will appear in the fallback language. English namespace names can always be used in links to pages instead of the translated names.

Avoid namespace names that are identical to language codes in any letter case. This will create ambiguity with interlanguage links.

The translated namespace names must be consistent with the translations of the same words in MediaWiki messages.

Namespace name explanations

In the tables below, only the translation of the names in the "Namespace name" column is needed. The explanation is provided only for the convenience of the translators.

The namespaces that are used on all MediaWiki sites:

Core namespaces
Namespace name Description
Media This doesn't mean "journalism". This is short for "multimedia". This is a general name for various media files stored in a common media repository. For example: image file, audio file, video file, etc. This is quite technical and rarely used, and may simply be transliterated or left untranslated.
Special This is an adjective. It's a namespace for special pages, which cannot be edited by users. They provide various services, such as display of information about the wiki, Recent Changes, Watchlist, Statistics, and special administration and editing interfaces such as Blocking, managing user rights, Translation, etc.
Talk The talk page for the main namespaces. Talk pages is where discussion about other pages takes place.
User This is a user of the wiki. If there are masculine and feminine forms for the word "user" in your wiki, it's possible to add both.
User talk This is the talk page of a user. It's used for discussing things directly with a person, whereas article talk pages are for talking about an article.
Wikipedia talk This is for talk pages where the wiki site's internal administration pages are discussed. "Wikipedia" here is just given as an example because Wikipedia is often (though not always) is the first site in every language. It can also be "Wiktionary talk", "Wikisource talk", etc. In the namespaces translations file, it appears as "$1".
File A file, usually photos, videos, music, and PDFs. These pages show the file and some information about it. For example, File:Viang Xai, Laos - panoramio (3).jpg.
File talk A talk page for discussions about the file.
MediaWiki Each pages in this namespace stores a translatable message. If a page exists, its content overrides the translation in the source code and in translatewiki. This is a name "MediaWiki" and it must remain recognizable, so you must not translate the word "media", but you can adapt its spelling to your language.
MediaWiki talk A talk page for discussions about the message in the MediaWiki namespace.
Template A piece of text or code that can be embedded in other pages. Common examples of templates are infoboxes, citations, tags at the top of the article, etc. For example, Template:Citation needed and Template:Infobox writer are popular templates in the English Wikipedia.
Template talk A talk page for discussions about a template.
Help This is a namespace for help pages, which explain the users how to use the website. For example, the page Help:Table in the English Wikipedia explain how to edit tables.
Help talk A talk page about help pages.
Category These are pages that describe a category that includes other pages. For example, the Wikipedia articles about Leymah Gbowee, Andrei Sakharov, and Alva Myrdal all belong to the "Nobel Peace Prize laureates" category in the English Wikipedia, and are automatically listed on that category's page: Category:Nobel Peace Prize laureates.
Category talk A talk page about category pages.

The following namespaces are used in extensions that are installed on many wikis, and should be translated as well:

Extensions namespaces
Namespace name Description
Module Modules are pieces of code that can be embedded into pages. They are similar to templates, but they are written in a programming language and not in wiki syntax. This namespace requires the Scribunto extension to be installed.
Module talk A talk page about a module.
Gadget Gadgets are pieces of JavaScript code that can be written on a wiki site by the site's editors to enhance the site's functionality. They are stored as wiki pages. This namespace requires the Gadgets extension to be installed.
Gadget talk A talk page about a gadget.
Gadget definition The gadget definition space is used for configuration metadata about a gadget. This namespace requires the Gadgets extension to be installed.
Gadget definition talk A talk page about a gadget definition.
Page In Wikisource sites, the page namespace shows a single page from a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and allows people to transcribe it to a digital text.
Page talk A talk page about a page.
Index In Wikisource sites, the Index namespace describes a file that represents a book, such as PDF or DjVu, and maps between page numbers and different parts of the book.
Index talk A talk page about an index.

AdvancedTranslate

Before 2015, it was possible to translate names of namespaces and special pages in translatewiki on the page Special:AdvancedTranslate. Unfortunately, it had to be disabled for technical reasons. See gerrit:211677.

While the page is disabled, you can get these translated by using one of the following options:

In some rare cases where an extension doesn't support translation of namespaces, translation needs to be done with a local configuration setting for each wiki instead. See #Namespace name aliases. The developers will tell you if this is the case, answering your request.

Namespace name aliases

Since 2015, AdvancedTranslate is disabled.

Since namespace name aliases cannot be localised via translatewiki.net's Special:AdvancedTranslate because of their highly technical nature, you must make a request at support. Please list pairs of alias names, and their corresponding English namespace names. As a rule of thumb, whenever you alter namespace names via Special:AdvancedTranslate, and there is a wiki using the affected language as its default language, do report it!

Sitename/project namespace on Wikimedia wikis

If the sitename at your project is not localized, you should contact the other contributors at your project and find consensus about translation, then open a request at Phabricator; see m:Requesting wiki configuration changes.

Other technical issues

On MediaWiki, much more can be localised: see mw:Localisation#What can be localised.

חומרים מיוצאים

שפות שאחוזי השלמת התרגום אליהן אינו עולה על 0% אינן מועברות למערכת בקרת הגרסאות. אם המיזם מורכב ממגוון קבוצות הודעות, המגבלה חלה על כל קבוצה בנפרד.

Wikimedia Gerrit
Translation updates are exported to version control every day
GitHub
עדכוני תרגום מיוצאים למערכת בקרת הגרסאות כל שני וחמישי. (Export threshold is 25 %)

פעילות


סטטיסטיקת תרגום

המספרים שמופיעים להלן נשמרו בזיכרון וייתכן שאינם מציגים את המצב העדכני ביותר. ר' את דף הסטטיסיקות לנתונים סטטיסטיים עדכניים בכל עת.

שפה הודעות לא מתורגמות התקדמות נסקרו לא מעודכנות
aae: Arbëresh 48,163 46,906 2% 0% 1%
abs: Ambonese Malay 48,163 47,167 2% 0% 1%
ace: אכינזית 48,167 45,694 5% 7% 1%
acm: Iraqi Arabic 48,164 44,471 7% 3% 1%
ady-cyrl: Adyghe (Cyrillic script) 48,163 46,387 3% 89% 1%
aeb-arab: Tunisian Arabic (Arabic script) 48,163 47,039 2% 0% 1%
af: אפריקאנס 48,198 38,827 19% 9% 2%
aln: Gheg Albanian 48,178 45,952 4% 0% 2%
alt: אלטאי דרומית 48,165 42,676 11% 88% 1%
am: אמהרית 48,165 45,948 4% 4% 1%
ami: Amis 48,164 46,582 3% 0% 1%
an: אראגונית 48,210 43,878 8% 0% 2%
ang: אנגלית עתיקה 48,164 46,072 4% 0% 1%
ann: אובולו 48,163 46,638 3% 0% 1%
anp: אנג׳יקה 48,174 45,261 6% 69% 1%
apc: Levantine Arabic 48,163 46,990 2% 2% 1%
ar: ערבית 48,858 6,478 86% 69% 2%
arc: ארמית 48,164 45,450 5% 1% 1%
arn: אראוקנית 48,176 46,328 3% 0% 1%
arq: Algerian Arabic 48,164 46,087 4% 3% 1%
ary: Moroccan Arabic 48,183 45,112 6% 24% 1%
arz: Egyptian Arabic 48,286 41,652 13% 51% 1%
as: אסאמית 48,243 39,479 18% 23% 2%
ast: אסטורית 48,379 23,129 52% 4% 3%
atj: אטיקמק 48,163 46,706 3% 6% 1%
av: אווארית 48,174 46,489 3% 9% 1%
avk: Kotava 48,163 45,632 5% 20% 1%
awa: אוואדית 48,254 42,312 12% 28% 1%
az: אזרית 48,310 35,235 27% 10% 1%
azb: South Azerbaijani 48,175 41,987 12% 21% 2%
ba: בשקירית 48,202 33,817 29% 44% 1%
ban: באלינזית 48,415 38,158 21% 20% 1%
bar: בווארית 48,168 45,991 4% 1% 1%
bbc-latn: Batak Toba (Latin script) 48,164 46,612 3% 0% 1%
bcc: Southern Balochi 48,265 44,317 8% 0% 1%
bci: Baoulé 48,187 45,369 5% 0% 1%
bcl: Central Bikol 48,188 41,050 14% 6% 1%
bdr: West Coast Bajau 48,163 47,059 2% 0% 1%
be: בלארוסית 48,205 32,086 33% 9% 1%
be-tarask: Belarusian (Taraškievica orthography) 48,273 28,840 40% 8% 1%
bew: Betawi 48,166 38,073 20% 0% 1%
bg: בולגרית 48,338 29,944 38% 81% 1%
bgc: הריאנבי 48,163 47,014 2% 0% 1%
bgn: באלוצ׳י מערבית 48,183 44,425 7% 0% 1%
bho: בוג׳פורי 48,168 45,080 6% 11% 1%
bjn: Banjar 48,169 43,537 9% 2% 1%
blk: Pa'O 48,180 41,803 13% 39% 1%
bn: בנגלית 48,509 24,798 48% 12% 1%
bo: טיבטית 48,163 46,883 2% 7% 1%
bpy: Bishnupriya 48,164 46,435 3% 0% 1%
bqi: Bakhtiari 48,198 44,611 7% 0% 1%
br: ברטונית 48,292 29,483 38% 0% 1%
bs: בוסנית 48,303 34,536 28% 10% 2%
btm: Batak Mandailing 48,163 46,621 3% 65% 1%
bto: Iriga Bicolano 48,165 46,791 2% 0% 1%
bxr: Russia Buriat 48,163 43,357 9% 69% 1%
ca: קטלאנית 48,279 28,795 40% 11% 2%
cdo: Mindong 48,177 45,911 4% 37% 1%
ce: צ׳צ׳נית 48,281 32,035 33% 0% 2%
ceb: סבואנו 48,164 46,742 2% 0% 1%
chn: ניב צ׳ינוק 48,161 46,849 2% 0% 0%
ckb: כורדית סוראנית 48,266 38,398 20% 6% 1%
co: קורסיקנית 48,163 46,702 3% 2% 1%
cpx-hans: Pu-Xian Min (Simplified Han script) 48,163 47,080 2% 0% 1%
cpx-hant: Pu-Xian Min (Traditional Han script) 48,163 47,043 2% 0% 1%
crh-cyrl: Crimean Tatar (Cyrillic script) 48,174 46,509 3% 0% 1%
crh-latn: Crimean Tatar (Latin script) 48,174 45,469 5% 0% 1%
crh-ro: Dobrujan Tatar 48,161 46,589 3% 0% 1%
cs: צ׳כית 48,401 26,099 46% 31% 2%
csb: קשובית 48,165 46,024 4% 8% 1%
cu: סלאבית כנסייתית עתיקה 48,169 46,315 3% 2% 1%
cv: צ׳ובאש 48,184 41,670 13% 80% 1%
cy: וולשית 48,204 34,956 27% 10% 1%
da: דנית 48,247 31,654 34% 24% 2%
dag: Dagbani 48,170 42,567 11% 23% 1%
de: גרמנית 48,588 3,740 92% 25% 1%
de-formal: German (formal address) 48,164 46,317 3% 5% 1%
dga: Dagaare 48,163 44,102 8% 50% 1%
din: דינקה 48,163 47,145 2% 0% 1%
diq: Zazaki 48,388 33,650 30% 27% 2%
dsb: סורבית תחתית 48,201 38,724 19% 0% 3%
dtp: Central Dusun 48,164 46,141 4% 20% 1%
dty: Doteli 48,171 45,724 5% 3% 1%
ee: אווה 48,163 46,864 2% 0% 1%
efi: אפיק 48,163 46,936 2% 0% 0%
egl: Emilian 48,165 46,186 4% 0% 1%
el: יוונית 48,315 24,407 49% 16% 2%
en: אנגלית 49,455 0 100% 0% 0%
eo: אספרנטו 48,390 29,598 38% 8% 2%
es: ספרדית 48,503 9,227 80% 25% 2%
et: אסטונית 48,298 29,885 38% 11% 1%
eu: בסקית 48,281 34,034 29% 73% 2%
ext: Extremaduran 48,179 46,096 4% 0% 1%
fa: פרסית 48,495 17,808 63% 14% 2%
fat: פאנטי 48,163 46,391 3% 22% 1%
ff: פולה 48,164 46,939 2% 0% 1%
fi: פינית 48,399 21,560 55% 15% 1%
fit: Tornedalen Finnish 48,179 45,156 6% 0% 1%
fo: פארואזית 48,172 43,795 9% 5% 2%
fon: פון 48,163 46,789 2% 0% 1%
fr: צרפתית 49,289 1,343 97% 57% 1%
frc: צרפתית קייג׳ונית 48,165 46,832 2% 8% 1%
frp: Arpitan 48,288 38,479 20% 0% 3%
frr: פריזית צפונית 48,171 43,082 10% 0% 1%
fur: פריולית 48,167 45,503 5% 1% 1%
fy: פריזית מערבית 48,255 40,533 16% 8% 1%
ga: אירית 48,180 45,603 5% 1% 1%
gaa: גא 48,163 47,131 2% 6% 1%
gan-hans: Gan (Simplified Han script) 48,171 46,493 3% 0% 1%
gan-hant: Gan (Traditional Han script) 48,171 46,078 4% 0% 1%
gcf: Guadeloupean Creole 48,163 46,199 4% 22% 1%
gcr: Guianan Creole 48,166 46,313 3% 0% 1%
gd: גאלית סקוטית 48,285 43,396 10% 0% 1%
gl: גליציאנית 48,541 17,064 64% 10% 2%
gld: Nanai 48,163 46,878 2% 2% 1%
glk: Gilaki 48,164 46,889 2% 0% 1%
gn: גוארני 48,164 46,344 3% 0% 1%
gom-deva: Goan Konkani (Devanagari script) 48,167 46,062 4% 24% 1%
gom-latn: Goan Konkani (Latin script) 48,170 44,788 7% 4% 1%
gor: גורונטאלו 48,165 45,778 4% 0% 1%
got: גותית 48,164 46,789 2% 0% 1%
gpe: Ghanaian Pidgin 48,163 46,325 3% 0% 1%
grc: יוונית עתיקה 48,168 44,643 7% 23% 1%
gsw: גרמנית שוויצרית 48,192 39,230 18% 0% 3%
gu: גוג׳ארטי 48,185 40,430 16% 9% 2%
guc: Wayuu 48,163 46,636 3% 13% 1%
gur: Frafra 48,163 42,117 12% 26% 1%
guw: Gun 48,164 43,644 9% 10% 1%
gv: מאנית 48,164 46,662 3% 0% 1%
ha: האוסה 48,174 45,162 6% 14% 1%
hak: סינית האקה 48,184 46,358 3% 0% 1%
haw: הוואית 48,167 46,488 3% 0% 1%
he: עברית 48,435 0 100% 10% 0%
hi: הינדי 48,363 30,176 37% 12% 2%
hif-latn: Fiji Hindi (Latin script) 48,165 43,986 8% 0% 1%
hil: היליגאינון 48,164 46,088 4% 1% 1%
hno: Northern Hindko 48,184 47,201 2% 0% 1%
hr: קרואטית 48,350 31,572 34% 15% 2%
hrx: Hunsrik 48,163 43,938 8% 1% 1%
hsb: סורבית עילית 48,240 34,383 28% 4% 3%
hsn: סינית שיאנג 48,165 46,917 2% 0% 1%
ht: קריאולית (האיטי) 48,164 44,889 6% 0% 1%
hu: הונגרית 48,265 24,295 49% 16% 2%
hy: ארמנית 48,229 39,972 17% 15% 1%
hyw: Western Armenian 48,186 45,324 5% 1% 1%
ia: ‏אינטרלינגואה 48,453 0 100% 3% 0%
ibb: איביביו 48,163 46,933 2% 0% 0%
id: אינדונזית 48,436 23,176 52% 8% 2%
ie: אינטרלינגה 48,168 45,115 6% 7% 1%
ig: איגבו 48,168 44,549 7% 1% 1%
igl: Igala 48,163 46,553 3% 0% 1%
ilo: אילוקו 48,188 39,008 19% 0% 2%
inh: אינגושית 48,174 42,182 12% 28% 1%
io: אידו 48,201 38,512 20% 0% 1%
is: איסלנדית 48,520 36,495 24% 1% 1%
it: איטלקית 48,378 16,324 66% 10% 1%
ja: יפנית 48,668 14,567 70% 14% 1%
jam: Jamaican Creole English 48,163 46,771 2% 0% 1%
jbo: לוז׳באן 48,167 47,195 2% 3% 1%
jut: Jutish 48,164 46,627 3% 0% 1%
jv: יאוואית 48,229 37,546 22% 2% 2%
ka: גאורגית 48,343 34,399 28% 19% 3%
kaa: קארא-קלפאק 48,202 43,099 10% 7% 1%
kab: קבילה 48,173 43,183 10% 1% 1%
kai: Karekare 48,163 46,858 2% 0% 1%
kbd-cyrl: Kabardian (Cyrillic script) 48,163 46,671 3% 0% 1%
kcg: טיאפ 48,176 43,643 9% 0% 1%
kea: קאבוורדיאנו 48,163 46,817 2% 10% 1%
kge: Komering 48,163 45,424 5% 1% 1%
khw: Khowar 48,173 46,116 4% 0% 1%
kiu: Kirmanjki 48,174 46,521 3% 0% 1%
kjh: Khakas 48,168 43,331 10% 3% 1%
kjp: Eastern Pwo 48,172 45,873 4% 11% 1%
kk-arab: Kazakh (Arabic script) 48,227 46,394 3% 0% 2%
kk-cyrl: Kazakh (Cyrillic script) 48,283 38,377 20% 14% 2%
kk-latn: Kazakh (Latin script) 48,224 46,395 3% 0% 2%
km: חמרית 48,190 39,744 17% 1% 1%
kn: קנאדה 48,172 42,513 11% 24% 1%
ko: קוריאנית 48,470 14,665 69% 12% 2%
ko-kp: Korean (North Korea) 48,169 45,310 5% 3% 1%
koi: קומי-פרמיאקית 48,163 43,024 10% 1% 1%
kr: קאנורי 48,163 46,908 2% 0% 1%
krc: קראצ׳י-בלקר 48,250 38,368 20% 0% 1%
kri: Krio 48,161 46,734 2% 27% 1%
krl: קארלית 48,163 46,751 2% 88% 1%
ks-arab: Kashmiri (Arabic script) 48,206 44,618 7% 53% 1%
ksh: קולוניאן 48,491 31,988 34% 0% 5%
ksw: S'gaw Karen 48,167 46,793 2% 81% 1%
ku-latn: Kurdish (Latin script) 48,224 41,221 14% 22% 1%
kum: קומיקית 48,161 46,695 3% 28% 1%
kus: Kʋsaal 48,163 44,054 8% 0% 1%
kv: קומי 48,163 43,341 10% 0% 1%
kw: קורנית 48,168 45,848 4% 0% 1%
ky: קירגיזית 48,213 42,226 12% 11% 1%
la: לטינית 48,192 45,334 5% 2% 1%
lad: לדינו 48,183 46,283 3% 0% 1%
lb: לוקסמבורגית 48,314 23,567 51% 7% 2%
lbe: Lak 48,165 47,012 2% 3% 1%
lez: לזגית 48,165 46,419 3% 9% 1%
lfn: Lingua Franca Nova 48,183 43,389 9% 3% 1%
lg: גאנדה 48,167 47,025 2% 0% 1%
li: לימבורגית 48,188 39,639 17% 2% 2%
lij: ליגורית 48,208 35,350 26% 5% 1%
lki: Laki 48,198 41,495 13% 0% 2%
lld: Ladin 48,163 46,029 4% 23% 1%
lmo: Lombard 48,185 37,144 22% 2% 1%
lo: לאו 48,168 46,521 3% 14% 1%
lrc: לורית צפונית 48,222 43,059 10% 0% 2%
lt: ליטאית 48,340 18,152 62% 10% 2%
lus: מיזו 48,171 45,318 5% 0% 1%
luz: Southern Luri 48,165 46,459 3% 39% 1%
lv: לטבית 48,204 36,172 24% 10% 2%
lzh: Literary Chinese 48,208 45,142 6% 16% 1%
lzz: Laz 48,163 46,807 2% 0% 1%
mad: מדורזית 48,167 46,684 3% 11% 1%
mag: מאגאהית 48,164 42,895 10% 0% 1%
mai: מאיטילית 48,195 42,373 12% 4% 1%
map-bms: Basa Banyumasan 48,172 45,748 5% 4% 1%
mdf: מוקשה 48,166 42,814 11% 7% 1%
mg: מלגשית 48,167 43,108 10% 0% 1%
mhr: Eastern Mari 48,167 42,183 12% 73% 1%
min: מיננגקבאו 48,212 43,147 10% 20% 1%
mk: מקדונית 48,818 6,046 87% 9% 1%
ml: מליאלאם 48,369 34,886 27% 7% 3%
mn: מונגולית 48,177 44,659 7% 0% 1%
mnc: מנצ׳ו 48,164 46,960 2% 39% 1%
mnc-mong: Manchu (Mongolian script) 48,164 47,027 2% 0% 1%
mni: מניפורית 48,179 45,338 5% 11% 1%
mnw: Mon 48,174 44,908 6% 0% 1%
mo: Moldovan 48,164 47,190 2% 6% 1%
mos: מוסי 48,163 41,446 13% 0% 1%
mr: מראטהית 48,280 36,893 23% 41% 3%
mrh: Mara 48,165 45,507 5% 70% 1%
mrj: Western Mari 48,161 45,035 6% 35% 1%
ms: מלאית 48,291 31,487 34% 4% 3%
ms-arab: Malay (Jawi script) 48,175 45,909 4% 0% 1%
mt: מלטית 48,213 40,366 16% 5% 3%
mui: Musi 48,164 47,108 2% 0% 1%
mwl: מירנדזית 48,181 45,376 5% 0% 1%
my: בורמזית 48,211 36,696 23% 29% 1%
myv: ארזיה 48,172 42,272 12% 30% 1%
mzn: מאזאנדראני 48,169 46,085 4% 0% 1%
nah: Nāhuatl 48,164 45,910 4% 0% 1%
nan: סינית מין נאן 48,179 46,315 3% 7% 1%
nap: נפוליטנית 48,191 38,550 20% 2% 2%
nb: נורווגית ספרותית 48,582 4,856 90% 12% 1%
nds: גרמנית תחתית 48,175 43,880 8% 0% 2%
nds-nl: סקסונית תחתית 48,185 42,390 12% 0% 1%
ne: נפאלית 48,379 37,291 22% 3% 2%
nia: ניאס 48,165 46,221 4% 7% 1%
nit: కొలామి 48,163 46,992 2% 22% 0%
nl: הולנדית 48,406 4,016 91% 22% 1%
nl-informal: Dutch (informal address) 48,164 47,027 2% 12% 1%
nmz: Nawdm 48,164 46,968 2% 7% 1%
nn: נורווגית חדשה 48,230 35,881 25% 1% 3%
nod: Northern Thai 48,164 46,943 2% 0% 1%
nog: נוגאי 48,163 46,957 2% 4% 1%
nqo: נ׳קו 48,181 39,412 18% 2% 1%
nso: סותו צפונית 48,164 46,864 2% 0% 1%
nyn: ניאנקולה 48,163 46,868 2% 0% 1%
nyo: ניורו 48,163 46,810 2% 0% 0%
nys: Nyungar 48,163 46,984 2% 24% 1%
oc: אוקסיטנית 48,216 34,824 27% 13% 2%
ojb: אוג׳יבווה צפון מערבית 48,164 46,709 3% 0% 1%
olo: Livvi-Karelian 48,167 42,418 11% 31% 1%
om: אורומו 48,164 46,291 3% 91% 1%
or: אורייה 48,188 41,171 14% 41% 3%
os: אוסטית 48,174 45,639 5% 1% 1%
pa: פנג׳אבי 48,203 41,543 13% 14% 1%
pam: פמפאניה 48,173 46,223 4% 0% 1%
pap: פפיאמנטו 48,163 46,636 3% 66% 1%
pcd: Picard 48,165 46,757 2% 0% 1%
pcm: פידגין ניגרי 48,163 46,893 2% 0% 1%
pdc: Pennsylvania German 48,165 46,664 3% 0% 1%
pfl: Palatine German 48,163 45,526 5% 1% 1%
piu: Pintupi-Luritja 48,165 47,127 2% 0% 0%
pl: פולנית 48,474 15,178 68% 13% 2%
pms: Piedmontese 48,224 35,190 27% 0% 4%
pnb: Western Punjabi 48,241 41,099 14% 1% 2%
pnt: Pontic 48,163 47,000 2% 0% 1%
prg: פרוסית 48,163 45,702 5% 0% 1%
ps: פאשטו 48,297 39,873 17% 3% 2%
pt: פורטוגזית 48,473 3,413 92% 14% 2%
pt-br: Brazilian Portuguese 48,779 7,087 85% 31% 2%
pwn: Paiwan 48,164 46,724 2% 0% 1%
qqq: תיעוד הודעות 49,453 765 98% 3% 0%
qu: קצ׳ואה 48,182 43,173 10% 0% 2%
rif: Riffian 48,162 47,140 2% 43% 1%
rki: Arakanese 48,163 46,270 3% 93% 1%
rm: רומאנש 48,168 45,110 6% 0% 2%
rmc: Carpathian Romani 48,163 46,700 3% 8% 1%
rn: קירונדי 48,163 46,651 3% 0% 1%
ro: רומנית 48,273 31,077 35% 7% 2%
roa-tara: Tarantino 48,494 22,581 53% 26% 2%
rsk: Pannonian Rusyn 48,166 44,110 8% 0% 1%
ru: רוסית 48,647 11,676 75% 28% 1%
rue: Rusyn 48,174 41,739 13% 1% 2%
rut: Rutul 48,163 46,933 2% 0% 0%
rw: קנירואנדית 48,162 46,830 2% 0% 1%
ryu: Okinawan 48,163 46,974 2% 3% 1%
sa: סנסקריט 48,174 42,307 12% 4% 2%
sah: סאחה 48,183 39,075 18% 48% 2%
sat: סאנטאלי 48,166 45,871 4% 75% 1%
sc: סרדינית 48,189 45,407 5% 4% 1%
scn: סיציליאנית 48,222 35,666 26% 2% 1%
sco: סקוטית 48,168 41,183 14% 7% 2%
sd: סינדהית 48,304 37,454 22% 11% 1%
sdc: Sassarese Sardinian 48,172 44,858 6% 13% 1%
sdh: כורדית דרומית 48,183 45,337 5% 0% 1%
se: סמי צפונית 48,191 40,281 16% 24% 1%
ses: קויראבורו סני 48,309 44,787 7% 0% 1%
sgs: Samogitian 48,165 45,659 5% 0% 1%
sh-latn: Serbo-Croatian (Latin script) 48,226 30,897 35% 0% 1%
shi: שילה 48,168 46,204 4% 64% 1%
shn: שאן 48,165 43,672 9% 23% 1%
shy-latn: Shawiya (Latin script) 48,163 46,203 4% 0% 1%
si: סינהלה 48,293 39,259 18% 3% 3%
sjd: Kildin Sami 48,177 46,402 3% 0% 1%
sje: Pite Sami 48,168 45,719 5% 1% 1%
sk: סלובקית 48,229 35,098 27% 8% 3%
skr-arab: Saraiki (Arabic script) 48,205 39,671 17% 0% 1%
sl: סלובנית 48,952 4,740 90% 4% 1%
sli: Lower Silesian 48,163 45,861 4% 0% 1%
smn: אינארי סאמי 48,180 42,235 12% 9% 1%
sms: סקולט סאמי 48,218 41,268 14% 0% 1%
sn: שונה 48,163 45,825 4% 3% 1%
so: סומלית 48,164 46,151 4% 0% 1%
sq: אלבנית 48,187 39,088 18% 9% 2%
sr-ec: Serbian (Cyrillic script) 48,523 22,835 52% 21% 1%
sr-el: Serbian (Latin script) 48,553 26,258 45% 1% 2%
sro: Campidanese Sardinian 48,163 46,789 2% 0% 1%
stq: Saterland Frisian 48,175 44,444 7% 0% 2%
sty: Siberian Tatar 48,163 46,766 2% 83% 1%
su: סונדנזית 48,173 42,490 11% 12% 1%
sv: שוודית 48,443 11,397 76% 30% 3%
sw: סווהילי 48,177 42,807 11% 9% 2%
syl: Sylheti 48,166 45,716 5% 44% 1%
szl: Silesian 48,165 45,139 6% 14% 1%
szy: Sakizaya 48,185 41,094 14% 0% 2%
ta: טמילית 48,190 38,469 20% 5% 2%
tay: Tayal 48,165 44,575 7% 96% 1%
tcy: Tulu 48,174 44,126 8% 34% 1%
tdd: Tai Nuea 48,164 45,733 5% 0% 1%
te: טלוגו 48,376 32,286 33% 12% 2%
tet: טטום 48,165 47,021 2% 0% 1%
tg-cyrl: Tajik (Cyrillic script) 48,215 42,786 11% 5% 2%
tg-latn: Tajik (Latin script) 48,178 45,564 5% 0% 2%
th: תאית 48,316 30,216 37% 16% 2%
ti: תיגרינית 48,201 44,528 7% 0% 1%
tk: טורקמנית 48,167 40,494 15% 0% 3%
tl: טאגאלוג 48,484 36,692 24% 4% 4%
tly: Talysh 48,171 43,118 10% 0% 1%
to: טונגאית 48,165 47,145 2% 0% 1%
tok: טוקי פונה 48,171 46,936 2% 0% 1%
tr: טורקית 48,525 5,000 89% 68% 2%
trv: טרוקו 48,165 46,418 3% 63% 1%
tt-cyrl: Tatar (Cyrillic script) 48,254 39,483 18% 20% 1%
tt-latn: Tatar (Latin script) 48,179 46,361 3% 0% 1%
ttj: Tooro 48,163 46,814 2% 0% 1%
tum: טומבוקה 48,163 46,594 3% 0% 1%
tw: טווי 48,170 45,469 5% 3% 1%
tyv: טובינית 48,172 42,870 11% 30% 1%
tzm: תמאזיגת של מרכז מרוקו 48,183 47,054 2% 7% 1%
udm: אודמורט 48,167 42,668 11% 11% 1%
ug-arab: Uyghur (Arabic script) 48,228 42,765 11% 1% 2%
uk: אוקראינית 49,054 6,514 86% 57% 2%
ur: אורדו 48,274 36,022 25% 3% 2%
uz: אוזבקית 48,218 41,744 13% 2% 1%
vec: Venetian 48,271 39,971 17% 0% 3%
vep: Veps 48,203 41,759 13% 4% 1%
vi: וייטנאמית 48,578 24,587 49% 14% 2%
vmw: Makhuwa 48,163 46,901 2% 2% 1%
vo: ‏וולאפיק 48,167 44,572 7% 1% 2%
vro: Võro 48,173 45,665 5% 11% 1%
wa: ולונית 48,174 44,799 7% 14% 1%
wal: ווליאטה 48,163 45,554 5% 8% 1%
war: ווראי 48,171 44,712 7% 0% 1%
wls: Wallisian 48,168 46,256 3% 0% 1%
wo: וולוף 48,176 46,238 4% 0% 1%
wuu-hans: Wu (Simplified Han script) 48,175 45,460 5% 0% 1%
wuu-hant: Wu (Traditional Han script) 48,168 45,846 4% 13% 1%
xal: קלמיקית 48,163 41,962 12% 2% 1%
xmf: Mingrelian 48,346 39,691 17% 4% 1%
xsy: Saisiyat 48,164 46,738 2% 0% 1%
yi: יידיש 48,260 38,485 20% 3% 1%
yo: יורובה 48,165 43,242 10% 6% 1%
yrl: נינגטו 48,176 45,759 5% 8% 1%
yue-hant: Cantonese (Traditional Han script) 48,244 39,956 17% 0% 2%
zea: Zeelandic 48,163 47,102 2% 0% 1%
zgh: תמזיע׳ת מרוקאית תקנית 48,168 45,455 5% 19% 1%
zh-hans: סינית פשוטה 48,743 5,566 88% 27% 1%
zh-hant: סינית מסורתית 48,530 3,062 93% 7% 1%
כל 392 השפות ביחד 18,907,723 15,803,072 16% 16% 1%

מפת מתרגמים

Loading map...

להוסיף את עצמך למפה ראו גם: Category:MediaWiki translators — all users that registered their participation in their user page (including those not indicating their location).

Other statistics and information

See also Category:MediaWiki statistics.

Historical statistics

  • Group statistics in time – gives an overview of the number of languages that pass translation milestones in time (discontinued October 2010).
  • Current version installed on translatewiki.net: 1.43.0-alpha