User talk:Indiralena

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Translationista. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

Hablando de inconsistencias

Me he dado una vuelta por todos los mensajes que utilizan "board". Después de reflexionarlo mucho y ver en http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:SocialProfile a qué se refiere exactamente, he decidido que board sea tablón. Es la terminología de varias redes y de programas como Groove y de colaboración en red. Me parece que "muro" es muy específico de Facebook. Pizarrón no se suele usar en este contexto, aunque es lo mismo. También por el espíritu de la aplicación y de que es una extensión de perfil social, he tuteado y en los casos en que se puede reformular para que no se deba decidir el género del usuario, he reformulado.

Si alguien quiere compartir su opinión al respecto conmigo, ¡bienvenid@ sea!--Translationista 12:43, 27 October 2009 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Wm-license118:34, 27 March 2010

Wm-license

Hi Translationista, some more messages were added. Would you be willing to translate them so that Spanisch is complete again?

Multichill09:38, 27 March 2010