User talk:QuestPC

From translatewiki.net
Latest comment: 15 years ago by Александр Сигачёв in topic Приветствие
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi QuestPC. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!


Приветствие

Рад вас приветствовать на этом сайте.

Хочу высказать несколько замечаний на будущее:

  • во всех уже существующих переводах используется буква Ё;
  • в переводах принято использовать «кавычки-ёлочки» вместо английских "простых" кавычек;
  • конструкция PLURAL для русского языка имеет 3 значения (три формы числительных), например «$1 {{PLURAL:$1|страница|страницы|страниц}}», т. е. 31 страница, 33 страницы, 37 страниц — программа по заложенному алгоритму сама подберёт нужную форму слова. Если указать только два значения, то первое из них будет использовано, если значение числа равно 1, а второе во всех остальных случаях, это полезно в тех редких сообщениях, где отсутствуют числительные, например «В группу {{PLURAL:$1|входит следующий участник|входят следующие участники}}:»

Хороших переводов! --ajvol 11:34, 17 September 2008 (UTC)Reply

Добрый день, Александр. Про plural учту, забыл про третью форму. С кавычками конечно мучение, придется их copy-paste, т.к. нет их родных в Firefox. Ну ничего, они не так часто нужны. А "подсвойства" это точно хороший перевод для subproperty? QuestPC 07:31, 18 September 2008 (UTC)Reply
Кавычки можно вставлять снизу (панель «Special characters»). Про «подсвойства» я не уверен, но подобный перевод встречается в литературе по теме (например [1]), а иного варианты перевода я и не нашёл. Изменяйте, если считаете нужным. --ajvol 08:05, 18 September 2008 (UTC)Reply