User talk:Bugoslav

From translatewiki.net

Welcome to translatewiki.net!

translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Bugoslav. Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!


-- 00:42, 5 April 2011 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
N?011:50, 14 March 2020
Mačad / mačići018:35, 24 March 2018
Iz Niš ili iz Niša?010:44, 19 March 2018
Uvriježeni prijevodi017:49, 10 December 2017
Pitanje103:55, 27 May 2017
Prijevod ili ne110:10, 26 April 2017
Klasični prikaz017:30, 29 January 2017
ContentTranslation014:47, 16 May 2015

Dragi Bugoslave,

bi li mi mogao objasniti ovaj unos? Koliko znam, latinica nije sustav ideograma i slovo "n" ne može biti zamjena za "slobodni izvor vijesti".

Osim, naravno, ako ti se u žurbi potkrala pogreščica... ;-)

Neptune, (the Mystic)11:50, 14 March 2020

Mačad / mačići

Tehnički si u pravu, samo će mačad razumjeti vrlo mali broj ljudi. Gurati nešto što razumije mali broj ljudi - jednostavno nema smisla.

MaGa (talk)18:35, 24 March 2018

Iz Niš ili iz Niša?

[1] Što misliš da je bolje: "Kopija Vaše poruke suradniku Bugoslav: XXX" (kao što sam ja napravio) ili "Kopija Vaše poruke za Bugoslav: XXX" (kako ti uporno forsiraš)?--MaGa (talk) 10:44, 19 March 2018 (UTC)

MaGa (talk)10:44, 19 March 2018

Uvriježeni prijevodi

Kad je riječ o uvriježenim prijevodima, valjalo bi se prvo dogovoriti prije nego se nešto mijenja. Slobodno je mijenjati tamo gdje je razvidno riječ o pogrješci, no tamo gdje je riječ o namjernom izboru, treba dati valjano obrazloženje. Ljudi su alergični na promjene na gore, vole samo promjene na bolje.

SpeedyGonsales17:49, 10 December 2017

[1] Govorimo li mi istim jezikom? Proviđeno bi bilo...što?

MaGa (talk)17:54, 26 May 2017

Ja sam postavio jasno i kratko pitanje. Ne trebam doktorske disertacije o desetim temama. Ako nisi u stanju odgovoriti na kratko i jasno pitanje - nemoj odgovarati uopće.

MaGa (talk)03:55, 27 May 2017
 

Prijevod ili ne

Po pitanju ovoga: imaš li kakav komentar nakon što vidiš ovo? Misliš li i dalje da je nepotrebno prevedeno?

MaGa (talk)07:56, 17 April 2017

Ako tebi nije jasan pojam uključivanja nečega - onda ne nameći drugima svoje viđenje toga.

MaGa (talk)10:10, 26 April 2017
 

Klasični prikaz

https://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki:Mobile-frontend-view-desktop/hr&diff=prev&oldid=7231402 ovo sam skratio je na mobitelu izgleda loše u dužem obliku. Treba biti što kraća riječ. Lp

Ex13 (talk)17:30, 29 January 2017

ContentTranslation

Hi!

Can you please help translating the ContentTranslation extension? We are enhancing its deployment to the Croatian Wikipedia, and I'd love it to be fully translated.

Thank you very much!

Amir E. Aharoni (talk)14:47, 16 May 2015