2012-05-26: Because of issues the with source code management for MediaWiki extensions, no exports of translations can be made at the moment.
Our apologies. All your translations will of course be updated as soon as the issue is resolved. (Other news...)
User talk:Chmee2
Welcome to translatewiki.net!
| In other languages | English • Afrikaans • العربية • Български • Boarisch • Bosanski • Česky • Deutsch • Ελληνικά • Español • Euskara • فارسی • Français • Türkçe • Galego • Alemannisch • עברית • Հայերեն • Interlingua • Bahasa Indonesia • Interlingue • Italiano • 日本語 • ქართული • ភាសាខ្មែរ • 한국어 • Ripoarisch • Lietuvių • Latviešu • Македонски • Bahasa Melayu • Nāhuatl • Polski • Русский • Slovenčina • Slovenščina • Shqip • Српски (ћирилица) • Srpski (latinica) • Svenska • ไทย • Українська • Tiếng Việt • 中文(简体) • 中文(繁體) |
Hi Chmee2. Welcome to translatewiki.net! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. Before you can use Special:Translate, please request translator rights. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the translatewiki.net menu that comes with this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 12:41, 24 December 2011 (UTC)
- [History↑]
Contents
| Thread title | Replies | Last modified |
|---|---|---|
| AFT5 | 0 | 15:50, 24 December 2011 |
Ahoj.
- Vítej na Translatewiki.
- Přidal jsem tě do překladatelů češtiny na jejím portálu. Řadil jsem tě pod C, aby to nemátlo ostatní překladatele, chceš-li, přehoď se pod Ch (sám nevím, co tam vlastně máš :D ).
- Dopřeložil jsem zbytek zpráv k AFT5. Bylo by potřeba je ale ještě párkrát dokola projít a překlady doladit. Např. jak překládat feedback - viděl jsem, žes použil názor, tak jsem se snažil taky používat názor. Ale někde se to nehodilo, tak tam je zpětná vazba. Automaty nabízely např. ještě komentář a ohlasy. Některé další překlady ani nejsou jasné, co znamenají v angličtině (viz Support).
- Před tím, než to projdeme, bych ale radši počkal jak dopadne ta Žádost o komentář, ač to zatím vypadá, že spíše ANO.
- Ještě návrh - při překládání dávej výsledný text jako shrnutí editace, líp se v tom pak orientuje (Mormegil na tohle má skript, ten mně ale nechce fungovat = při nevyplnění shrnutí editace do něj vrazit obsah stránky; implicitně je to tady vypnuté).
Skvělý nápad