User talk:Huji

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
  

Contents

Thread titleRepliesLast modified
که را نباید چسباند106:32, 4 February 2012
context207:09, 1 February 2012
Mark Hershberger's post about RTL bugs120:31, 11 June 2011
مخالف!516:37, 23 January 2011
email word720:54, 17 January 2011

که را نباید چسباند

«که را نباید چسباند»؛ اتفاقاً باید چسباند :-) صفحهٔ ۲۱
Americophile (talk)15:16, 3 February 2012

حق با شماست. که را نباید چسباند اما «اینکه» را استثنائا می‌شود چسباند.

Huji (talk)06:32, 4 February 2012
 
سلام. در مواردی مانند این معنای discover با توجه به جمله می‌تواند موارد مختلفی باشد (مثلا در farsidic.com آمده: پی بردن، دریافتن، یافتن، پیدا کردن، کشف کردن، مکشوف ساختن). چگونه می‌توان کلمات قبلی یا بعدی آن را فهمید تا بتوان معادل صحیح‌تر را انتخاب کرد. Americophile (talk) 20:11, 8 November 2011 (UTC)
Americophile (talk)20:11, 8 November 2011

Discover اسم یک شرکت ارائه کننده کارت اعتباری در آمریکاست و نباید ترجمه شود (اسم خاص است).

Huji (talk)12:01, 27 January 2012
بله؛ من به آن کادر خاکستری با عنوان "Information about message" دقت نکرده بودم که هم‌اکنون دیدمش!
Americophile (talk)07:09, 1 February 2012
 
 

Mark Hershberger's post about RTL bugs

Hi,

Can you please translate Mark Hershberger's post about RTL bugs into Persian?

I know that you care about RTL bugs and this post may help solving them.

Thank you.

Amir E. Aharoni17:28, 10 June 2011

Hi amir, I can! not problem. ;)

حجت‌جان با اجازه من انجام می‌دم. مثل اینکه شما برخط نیستید. دوستدارت

Sahim20:19, 11 June 2011
 

مخالف!

سلام :-) -- آقا من با تبدیل راانامه به پست الکترونیکی مخالفم- در ویکی‌خبر چیزی که از ابتدا بوده همان رایانامه بوده و نه پست الکترونیکی که برای انجا این تغییرات بایستی در ویکی‌خبر اجماعی صورت گیرد.(همانگونه که حجت عزیز نیز فرمودند). ممنونSahim

Sahim17:49, 20 January 2011

همیشه اینگونه بوده که برای ایده‌های جدید اجماع برقرار میشده و نه برای ایده‌های قدیمی که نتیجه اونها برقرار شده!

مثل همین پست الکترونیکی ( از قدیم تصمیم براین بوده که تبدیل شود به رایانامه و هم‌اکنون نیز روالی ثابت شده مابین ویکی‌ها از جمله ویکی‌خبر)

حال اگر بخواهیم رایانامه را دوباره به پست الکترونیکی بازگردانی، این میشود همان ایده نویی که باید برای آن اجماعی حاصل شود تا بتوان آن را اعمال کرد.

منتظر پاسخ هستم

Sahim17:58, 20 January 2011

در همین ویکی‌پدیای خودمان گفته‌شد پست الکترونیکی را به رایانامه تبدیل کنید و تبدیل هم شد، اما در

این 

ویرایش تغییرات معکوس اعمال شده. لطفا رسیدگی کنید.

حجت‌جان مگر خودتان نگفتید ((این نرم‌افزار مدیاویکی است. هر چه آن‌جا سیاست است، این‌جا نباید اعمال شود که. غیر از ویکی‌پدیا، ویکی‌های دیگری هم هستند که از این نرم‌افزار و ترجمهٔ فارسی‌اش استفاده می‌کنند)) پس تغییری که اینجا اعمال ی‌شود بایستی با اجماع باشد. همه چیز به‌هم ریخته شده است.

Sahim19:17, 21 January 2011
 
Sahim19:17, 21 January 2011
چرا اما این‌جا هنوز ساز و کاری نداریم که این تغییرات را مدیریت کند. پیشنهاد من این است که یک اجماع لوکال (در ویکی ترجمه) داشته باشیم راجع به انتخاب واژگان. پیش‌نویسش را می‌نویسم و به رای می‌گذارم.
Huji16:37, 23 January 2011
 
 
 

email word

سلام، نمی‌دانم چرا از کلمه فارسی پست الکترونیکی (electronic mail) نمی‌توان استفاده کرد، مگر قرار نبود که هر کلمه که کاربرد بیشتری داشت، از آن استفاده کرد، حتماً چیزی که فرهنگستان ثبت کرده رو باید استفاده کرد؟

Mjbmr Talk20:24, 17 January 2011

آن سیاست ویکی‌پدیا است. این نرم‌افزار مدیاویکی است. هر چه آن‌جا سیاست است، این‌جا نباید اعمال شود که. غیر از ویکی‌پدیا، ویکی‌های دیگری هم هستند که از این نرم‌افزار و ترجمهٔ فارسی‌اش استفاده می‌کنند.

Huji20:29, 17 January 2011

میشه یه لینک بدید که کجا این سیاست ثبت شده؟ اگر مدیاویکی فقط برای ویکی‌پدیا نیست که البته خودم این را می‌دانم باید تمام نام‌های مقاله به نام صفحه تغییر یاد این مشکل را در ویکی‌خبر داشتیم، که تمام مدیاویکی‌های پیامی را جدا ایجاد کردیم

Mjbmr Talk20:32, 17 January 2011

کجا کدام سیاست ثبت شده؟ سیاست ویکی‌پدیای فارسی، در خود ویکی‌پدیای فارسی ثبت شده ربطی هم به این‌جا ندارد.

اگر می‌خواهید تمام موارد «رایانامه» را به «پست الکترونیک» تغییر دهید، من مخالفتی ندارم اما کل زحمتش با خودتان. اگر به چیز دیگری غیر از «پست الکترونیک» می‌خواهید تغییر دهید، اول با هم بحث کنیم.

ضمناً گمان می‌کنم «پست الکترونیکی» هم غلط است. الکترونیک درست است.

Huji20:39, 17 January 2011

این کار با ربات هم امکان پذیر است، منتهی شما بگویید کی در فارسی به electronic می‌گوید الترونیک که شما می‌گویید؟ e-mail مخفف electronic mail که در فارسی به آن پست الکترونیک می‌گویند، غیر از این است؟

Mjbmr Talk20:44, 17 January 2011
خلط مبحث شد! پیغام ویرایش شده من را بخوانید (قبل از پاسخ شما اصلاحش کرده بودم).

الکترونیکی (با ی در پایان) به نظر من درست نیست چون خود ic صفت‌ساز است و نیازی به ی نیست.

با ربات هم شدنی است اما مواظب باشید خرابکاری نکند.
Huji20:47, 17 January 2011
 
 
 
 
 
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Translators
Navigation
Toolbox